"et au maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • وحفظ السلام
        
    • وصون السلم
        
    • وصون السلام
        
    • وحفظ السلم
        
    • وصيانة السلم
        
    • السلم وصونه
        
    • والمحافظة على السلم
        
    • وفي صون السلام
        
    • السلام والحفاظ عليه
        
    • في الحفاظ على السلم
        
    • السلم وصيانته
        
    • السلام وصونه
        
    • السلام والمحافظة عليه
        
    La Barbade apprécie donc l'attention présentement accordée par cette organisation à la sécurité internationale et au maintien de la paix. UN لذلك، تقدر بربادوس الاهتمام الذي توليه هذه المنظمة حاليا لﻷمن الدولي وحفظ السلام.
    Les rapports entre les activités humanitaires et celles liées au rétablissement de la paix et au maintien de la paix sont aujourd'hui largement reconnus. UN ومن المعترف بــه اعترافـا تامـا اليوم وجود علاقة متبادلة بين اﻷنشطة الانسانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلام.
    8. VIH/sida et autres questions liées à la santé et au maintien de la paix UN 8 - فيروس نقص المناعة البشرية والمسائل الأخرى المتصلة بالصحة وحفظ السلام
    Nous espérons que l'Afrique du Sud sera en mesure de contribuer de façon substantielle au règlement des conflits et au maintien de la paix. UN ونأمل أن تستطيع جنوب افريقيا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراع وصون السلم.
    L'Arménie accorde une importance primordiale à la justice, à l'état de droit et au maintien de la paix et de la sécurité et à la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région. UN وتولي أرمينيا أهمية عظمى لعدالة وسيادة القانون وصون السلام والأمن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Le rapport étroit existant entre les activités humanitaires et les activités liées à l'instauration de la paix et au maintien de la paix devient de plus en plus évident. UN إن العلاقة المترابطة بين اﻷنشطة السكانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلم تزداد وضوحا باستمرار.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    8. VIH/sida et autres questions liées à la santé et au maintien de la paix UN 8 - فيروس نقص المناعة البشرية والمسائل الأخرى المتصلة بالصحة وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Je vais maintenant passer à la consolidation et au maintien de la paix. UN وأود أن أنتقل بعد ذلك إلى بناء السلام وحفظ السلام.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    8. VIH/sida et autres questions liées à la santé et au maintien de la paix UN 8 - فيروس نقص المناعة البشرية والمسائل الأخرى المتصلة بالصحة وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    L'aide humanitaire est étroitement liée à la diplomatie préventive, à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فالمساعدة الانسانية ترتبط ارتباطا وثيقا بالدبلوماسية الوقائية والانذار المبكر وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle contribue aussi au renforcement de la sécurité régionale et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما أنه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم والاستقرار الدوليين.
    Le Conseil de sécurité a accordé la priorité à certaines questions brûlantes et au maintien de la paix régionale en Afrique. UN وقد أعطى مجلس الأمن أولوية للتصدي لمشاكل بؤر الصراع وصون السلم الإقليمي في أفريقيا.
    Il demande au Secrétaire général de continuer d'apporter son concours, en association avec le Secrétaire général de la CARICOM, à la promotion et au maintien de la paix et de la sécurité dans les Caraïbes. UN كما يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بالاشتراك مع الأمين العام للجماعة الكاريبية، أن يواصلا تقديم المساعدة في تعزيز التنمية وصون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Notre gouvernement accorde une grande importance à l'unité nationale et au maintien de la paix et de la stabilité. UN والحكومة تعلق أهمية كبرى على الوحدة الوطنية وصون السلام والاستقرار.
    Ils sont tous en mesure de contribuer de façon constructive à la réalisation et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهي قادرة بشكل مماثل على الإسهام البناء في تحقيق وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Forte des buts et principes consacrés dans sa Charte, elle est en mesure de fournir le cadre nécessaire à la coopération, au dialogue entre États et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي وسعها أن توفر اﻹطار اللازم للتعاون، والحوار فيما بين الدول وصيانة السلم واﻷمن الدوليين، مستندة الى مقاصد ومبادئ ميثاقها.
    Nous avons le grand plaisir de pouvoir annoncer aujourd'hui que grâce à ces traités, une coopération fructueuse a été enregistrée cette année, laquelle a grandement contribué aux efforts pour asseoir le retour à la démocratie au Suriname, au renforcement de l'Etat constitutionnel, à la protection des droits de l'homme, au rétablissement de la paix et au maintien de la paix une fois finie la lutte armée à l'intérieur du pays. UN ويسعدنا أن نعلن هنا، أنه تحقق في إطار هاتين المعاهدتين، تعاون إيجابي في السنة الماضية، أسهم كثيرا في تعزيز الديمقراطية المستعادة في سورينام وتعزيز الدولة الدستورية وحماية حقوق اﻹنسان، فضلا عن النجاح في إرساء السلم وصونه بعد انتهاء الكفاح المسلح في عمق البلد.
    M Dai Huaicheng (Chine) déclare que la prévention de la prolifération des armes nucléaires est une étape essentielle sur la voie menant à l'interdiction complète de ces armes et au maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN 23 - السيد داي هواشِـينغ (الصين): قال إن منع انتشار الأسلحة النووية يُعَـد خطوة ضرورية نحو الحظر الكامل للأسلحة النووية والمحافظة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    À mon avis, nous avons montré que la Commission du désarmement n'est pas un bois mort, qu'elle est prête à assumer ses responsabilités et à apporter sa contribution, aussi petite soit-elle, à la cause du désarmement et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي رأيي أننا أصدرنا إعلانا مفاده أن هيئة نزع السلاح ليست عاجزة، وأنها مستعدة لتحمل مسؤولياتها وعلى استعداد لتقديم إسهامها، مهما كان صغيرا، في قضية نزع السلاح وفي صون السلام والأمن الدوليين.
    Deuxièmement, les dirigeants africains se sont engagés à renforcer les mécanismes existants visant à prévenir, gérer et régler les conflits aux niveaux sous-régional et continental, engagés aussi à assurer que ces mécanismes servent au rétablissement et au maintien de la paix sur le continent. UN ثانيا، تعهد القادة الأفارقة بتعزيز الآليات القائمة لمنع وإدارة وتسوية المنازعات على المستوى دون الإقليمي والقاري، وضمان الاستعانة بهذه الآليات لاستعادة السلام والحفاظ عليه في القارة.
    Il ne fait aucun doute que la réalisation d'un règlement global, juste et durable au Moyen-Orient est un des objectifs essentiels à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN مما لا شك فيه أن تحقيق تسوية شاملة ودائمة وعادلة في الشرق اﻷوسط، مــــن بين اﻷهداف ذات اﻷولوية في الحفاظ على السلم واﻷمــــن الدوليين وصونهما.
    6) Oeuvrer à l'instauration et au maintien de la paix; UN ٦- السعي إلى تحقيق السلم وصيانته.
    Ils sont triples : faire justice, empêcher que de nouveaux crimes ne soient commis et contribuer au rétablissement et au maintien de la paix. UN وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه.
    Nous pensons que chaque membre de la communauté internationale a un rôle à jouer pour mettre fin aux violations flagrantes du droit international humanitaire et contribuer au rétablissement et au maintien de la paix, là où ces violations se produisent. UN ونعتبر أن لكل عضو في المجتمع الدولي دوراً يؤديه في وضع حد للانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي والمساهمة في إحلال السلام والمحافظة عليه حيثما تقع هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more