"et au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • والشرق الأوسط
        
    • وفي الشرق الأوسط
        
    • وفي منطقة الشرق الأوسط
        
    • ومنطقة الشرق الأوسط
        
    • وبالشرق الأوسط
        
    • و الشرق الأوسط
        
    • افريقيا والشرق اﻷوسط
        
    • الشرق الاوسط
        
    On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال.
    Les différends régionaux non réglés en Asie du Sud, en Asie du Nord-Est et au Moyen-Orient continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN فما زالت المنازعات الإقليمية التي لم تسو بعد في جنوب آسيا وشمال شرق آسيا والشرق الأوسط تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Les diamants sont ensuite exportés illégalement soit par la Guinée soit par la Sierra Leone, ou encore directement en Europe et au Moyen-Orient. UN ثـم يـُـصدَّر الماس بصـورة غير قانونيـة إمـا عن طريق سيراليون أو غينيا، أو مباشرة إلى أوروبا والشرق الأوسط.
    Le plus troublant est que cette vague d'activités antisémites est apparue de façon prédominante en Europe et au Moyen-Orient. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    Grâce à ces résolutions, il a été possible d'obtenir l'arrêt des hostilités, ce qui doit marquer le début d'une nouvelle étape pour parvenir à une solution politique négociée au conflit au Liban et au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يمثل ذلك بداية فترة جديدة في السعي إلى حل سياسي تفاوضي للصراع في لبنان وفي الشرق الأوسط.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى لتوفير التغطية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما كان أعلى مستوى من نصيب أوقيانوسيا.
    Les situations en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient continuent de préoccuper l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ما زالت الحالة في كل من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط تثير القلق لمجموع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, les différends régionaux continuent de couver partout dans le monde, en particulier en Asie du Sud et au Moyen-Orient. UN ثانيا، لا تزال النزاعات الإقليمية تستشري في أنحاء العالم، لا سيما في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Il est possible que les événements en Afrique du Nord et au Moyen-Orient soient principalement dus à la déconnexion entre les gouvernements et leurs populations. UN التطورات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط ربما تكمن جذورها إلى حد كبير في الافتقار إلى قنوات الاتصال بين الحكومات وشعوبها.
    Il a parlé des récents développements en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et des impacts connexes sur les droits de l'homme. UN وتحدث عن التطورات الأخيرة في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وما لذلك من أثر على حقوق الإنسان.
    Grâce à son initiative, l'organisation appuie l'ONU à Chypre, au Libéria et au Moyen-Orient. UN وعن طريق هذه المبادرة، تقدم المنظمة الدعم إلى الأمم المتحدة في قبرص وليبريا والشرق الأوسط.
    La situation régionale sur le plan de la sécurité en Asie et au Moyen-Orient reste un sujet de préoccupation pour la communauté internationale et nous oblige à rester vigilants. UN إن حالة الأمن الإقليمي في آسيا والشرق الأوسط تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي وتفرض علينا أن نتحلى دائما باليقظة.
    3. Détention secrète en Afrique du Nord et au Moyen-Orient UN 3- الاحتجاز السري في شمال أفريقيا والشرق الأوسط
    Adelphi a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe, dans la région méridionale du Caucase, en Asie, en Afrique et au Moyen-Orient. UN ساهمت أدلفي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في كل من أوروبا وجنوب القوقاز وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Il mène également des activités de coopération transfrontière en Asie du Sud et au Moyen-Orient. UN وتعمل وزارة الطاقة أيضا على أنشطة للتعاون عبر الحدود في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. UN وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Il devrait aussi fournir une analyse comparative du projet par rapport aux dispositions existantes pour la coopération entre missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN كما ينبغي أن يقدم الأمين العام تحليلا مقارنا يتعلق بالترتيبات الحالية للتعاون بين البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    D'autres manifestations violentes ont eu lieu au même moment autour d'autres ambassades en Europe et au Moyen-Orient. UN وتزامن وقوع هذه الحادثة مع خروج عدد من المظاهرات العنيفة الأخرى أمام السفارات الموجودة في أوروبا والشرق الأوسط.
    On a également entrepris de donner beaucoup plus d'ampleur aux programmes exécutés en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN وشرع أيضا في توسع هام في البرامج في شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Son personnel contribue au maintien de la paix dans toutes les parties du monde, dans les Balkans et au Moyen-Orient, en Asie et en Afrique. UN فهي تساهم في حفظ السلام في جميع أنحاء عالمنا - في البلقان وفي الشرق الأوسط وفي آسيا وفي أفريقيا.
    En 2002, des activités de formation ont été menées en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, au Soudan et au Moyen-Orient. UN وفي عام 2002، أُجريت أنشطة تدريبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون وفي منطقة الشرق الأوسط.
    49. Compte tenu du succès de l'approche régionale, l'UNICRI établit des partenariats avec d'autres organisations régionales afin d'élaborer des initiatives similaires, notamment en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique et au Moyen-Orient. UN 49- وبالنظر إلى نجاح النهج الإقليمي، يقوم المعهد الآن بإنشاء شراكات مع منظمات إقليمية أخرى لغرض تصميم مبادرات مماثلة، بما في ذلك مبادرات في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الشرق الأوسط.
    L'importance de cet événement tient au fait que l'Afghanistan a ainsi la possibilité de participer au commerce et aux relations qui relient l'Asie du Sud à l'Asie centrale et au Moyen-Orient. UN وتكمن أهمية تلك الخطوة في إمكانية أن تصل أفغانستان جنوب آسيا بوسط آسيا وبالشرق الأوسط في التجارة والحوار.
    Il a sanctionné les actes de terrorisme en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    Certaines des résolutions annuelles de l'Assemblée générale auraient besoin, cette année, d'être remaniées pour refléter les changements remarquables survenus en Afrique du Sud et au Moyen-Orient. UN وسيتعين تعديل بعض القرارات السنوية في الجمعية العامة هذا العام بحيث تبين التغيرات الهائلة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more