Depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. | UN | فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
D’autres pays ont dû faire face à un brusque afflux de travailleurs revenant de l’étranger, par exemple en Indonésie et au Myanmar. | UN | وتعين على بلدان أخرى أن تجد حلا لمشكلة التدفقات المفاجئة من العمال العائدين من الخارج، مثل إندونيسيا وميانمار. |
Des études sur les cadres juridiques existants à la lumière des instruments internationaux ont été menées au Liban et au Myanmar. | UN | وأُجريت دراسات في لبنان وميانمار لمراجعة الأطر القانونية القائمة في ضوء الصكوك الدولية. |
Elle a mené des actions de secours post-catastrophes en Haïti, au Japon et au Myanmar, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | واستجابة للكوارث، اضطلعت المنظمة بأنشطة إغاثة بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هايتي واليابان وميانمار. |
Des projets comparables sont prévus en Inde, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. | UN | ومن المقرّر تنفيذ مشاريع مماثلة في الهند وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Elle a également dispensé des services sanitaires à plus de 1 000 écoles, en particulier au Cambodge, au Viet Nam, en Thaïlande et au Myanmar. | UN | وفي إطار الشراكة، قدمت خدمات صحية لأكثر من 000 1 مدرسة، خاصة في كمبوديا، وفييت نام، وتايلند، وميانمار. |
Cette augmentation a été principalement due aux quantités d'héroïne saisies en Chine et au Myanmar. | UN | وتعزى هذه الزيادة بالدرجة الأولى إلى مضبوطات الهيروين في الصين وميانمار. |
Une attention toute particulière a été accordée aux graves problèmes liés à l'insécurité alimentaire et à la pauvreté en République populaire démocratique lao et au Myanmar. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على مسألتين حرجتين وهما انعدام الأمن الغذائي والفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Les hausses les plus fortes ont été enregistrées en République islamique d'Iran, en Chine et au Myanmar. | UN | وضُبطت كميات أكبر منه في جمهورية إيران الإسلامية والصين وميانمار. |
Quand la nature s'est déchainée, nous étions là, sauvant des vies en Haïti, au Pakistan et au Myanmar. | UN | ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار. |
De plus, il existe encore des pays où la résistance à la démocratie est forte, bien que la majorité de la population aspire clairement au changement, comme c'est le cas au Zimbabwe et au Myanmar. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك بلدان تواجه فيها الديمقراطية مقاومة قوية، رغم أنه من الواضح أن أغلبية شعوبها ترغب في التغيير. ويمكنني أن أستحضر كمثال على ذلك زمبابوي وميانمار. |
En Asie, certaines des situations les plus dramatiques auraient été observées en Afghanistan et au Myanmar où des enfants sont régulièrement recrutés depuis de nombreuses années. | UN | وعلى الصعيد الآسيوي، أفيد بأن أفغانستان وميانمار شهدتا أسوأ الحالات، حيث يجري فيهما خطف وتجنيد الأطفال بصفة روتينية منذ سنوات عديدة. |
Il a reçu des informations sur le travail forcé au Brésil, au Soudan et au Myanmar. | UN | وتلقى الفريق معلومات عن السخرة في البرازيل والسودان وميانمار. |
D'autres ateliers ont également été consacrés à des aspects spécifiques de la privatisation et de la réforme des entreprises publiques en Chine et au Myanmar. | UN | وعقدت أيضا حلقتا عمل في الصين وميانمار بشأن جوانب خاصة للتحول الى القطاع الخاص وإصلاح المؤسسات الاقتصادية العامة. |
En effet, tout au long de cette période, plus de 1,7 million de réfugiés sont retournés dans leurs pays d'origine, notamment au Mozambique, en Afghanistan et au Myanmar. | UN | فقد عاد ما يزيد على ١,٧ مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية ومن أبرز هذه البلدان موزامبيق وأفغانستان وميانمار. |
L'UNICEF a également trouvé des partenaires du Sud pour répondre à la demande au Cambodge, en République populaire démocratique de Corée et au Myanmar. | UN | وقد توصلت اليونيسيف أيضاً إلى كيانات شريكة لدعم الطلب في كمبوديا وكوريا الشمالية وميانمار. |
Elle a continué à suivre l'évolution de la situation au Népal et au Myanmar. | UN | وواصلت المنظمة رصدها للأحداث في نيبال وميانمار. |
A cet égard, le Bangladesh apprécie hautement les efforts du Secrétaire général, qui a envoyé le Secrétaire général adjoint Jan Eliasson en tant que son représentant spécial au Bangladesh et au Myanmar pour aider au rapatriement des réfugiés du Myanmar vivant au Bangladesh. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر بنغلاديش تقديرا كبيرا جهود اﻷمين العام في إرسال السيد يان إلياسون وكيل اﻷمين العام، بصفته ممثله الخاص، إلــى بنغلاديش وميانمار للمساعدة فــي الاعادة الطوعيـة للاجئـي ميانمـار إلــى وطنهــم مــن بنغلاديش. |
540. Plus de 2 millions de réfugiés sont rentrés dans leur pays d'origine en 1994, essentiellement au Mozambique, en Afghanistan et au Myanmar. | UN | ٥٤٠ - في عام ١٩٩٤، عاد أكثر من مليوني لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، وعلى اﻷخص إلى موزامبيق وأفغانستان وميانمار. |
L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le regain du trafic illicite d'opium et d'héroïne en Afghanistan et au Myanmar. | UN | ويشعر الاتحاد بالقلق إلى درجة خاصة إزاء استئناف الاتجار غير المشروع باﻷفيون والهيروين في أفغانستان وفي ميانمار. |
Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. | UN | ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار. |