"et au niveau national" - Translation from French to Arabic

    • وعلى الصعيد الوطني
        
    • والوطني
        
    • وعلى المستوى الوطني
        
    • والصعيد الوطني
        
    • والمستوى الوطني
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    • والقطري
        
    • وعلى المستوى القطري
        
    • وكذلك على الصعيد الوطني
        
    • وعلى المستويات الوطنية
        
    Dans le cadre de 12 réunions avec les autorités des provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, de l'Ituri et au niveau national à Kinshasa UN من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا
    Le moment est maintenant venu de travailler collectivement, au niveau bilatéral et au niveau national, pour accélérer le rythme des progrès de la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Communauté est aussi consciente du lien qui existe entre l'état de droit au niveau international et au niveau national. UN وتسلم الجماعة أيضا بالرابطة الضرورية بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Cette action doit être menée au niveau international et au niveau national. UN ويجب عمل ذلك على الصعيدين الدولي والوطني.
    Des études entreprises au niveau de l'UE et au niveau national, aux fins d'évaluer l'apport des interventions dans le sens de l'égalité entre les sexes. UN إنجاز دراسات على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى المستوى الوطني لتقييم مساهمة التدخلات في دعم المساواة بين الجنسين.
    Le PNUD a eu des difficultés à créer des relations de coopération entre les autorités locales, au niveau des États et au niveau national. UN وواجه البرنامج الإنمائي صعوبة في ترسيخ التعاون فيما بين الأجهزة الحكومية على الصعيد المحلي وصعيد الولايات والصعيد الوطني.
    Elle a été mise en évidence au niveau des districts et au niveau national. UN وتُبيّن هذه التغطية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني.
    Cette Déclaration contient un programme d'action dont les détails doivent être définis dans le cadre des institutions internationales et européennes et au niveau national. UN ويتضمن إعلان لاهاي خطة عمل محددة، ينبغي أن تضع تفاصيلها المؤسسات الدولية واﻷوروبية وعلى الصعيد الوطني.
    Les partis modérés, qui soutiennent le processus de Dayton, peuvent maintenant contrôler le législatif à tous les niveaux de gouvernement dans les deux Entités et au niveau national. UN وتتوفر حاليا لﻷحزاب المعتدلة المؤيدة لعملية دايتون إمكانية السيطرة على الفروع التشريعية على اختلاف مستويات الحكومة في كلا الكيانين وعلى الصعيد الوطني.
    L'accès limité à l'information, en particulier concernant le secteur privé et au niveau national dans de nombreux pays continue à poser problème. UN ويظل الوصول المحدود إلى المعلومات، خاصة في القطاع الخاص وعلى الصعيد الوطني في بلدان عديدة، يشكل تحديا.
    Des organes locaux doivent être créés et, au niveau national, un comité de coordination de dirigeants de rang élevé doit appuyer le fonctionnement du Gouvernement provisoire et coordonner ses activités. UN ويتعين إنشاء أجهزة محلية، وعلى الصعيد الوطني يتعين أن تقوم لجنة تنسيق من كبار القادة بدعم وتنسيق عمل الحكومة المؤقتة.
    L'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme est une action qui doit être menée au niveau local et au niveau national. UN وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني.
    Elle souligne aussi le lien nécessaire existant entre l'état de droit au niveau international et au niveau national. UN وأكدت أن الجماعة تسلم أيضا بالرابطة الضرورية بين شقّي سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'approche LADA applique cette démarche intégrée à la gestion des écosystèmes au niveau local, au niveau du système d'occupation des sols et au niveau national. UN ويطبق المشروع النهج المتكامل لإدارة النظام الإيكولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وعلى مستوى استخدام الأراضي.
    Des réalisations dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones ont fourni une base pour continuer à agir et à progresser à la fois au niveau international et au niveau national. UN لقد وفرت المنجزات المحرزة في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم اﻷساس للمزيد من العمل والتقدم على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'approche LADA applique cette démarche intégrée à la gestion des écosystèmes au niveau local, au niveau de la zone agroécologique et au niveau national. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    Dans les établissements scolaires, les filles sont fortement encouragées à intégrer l'Union nationale du sport scolaire (UNSS) et certaines concourent au niveau du Pacifique et au niveau national. UN وفي المدارس تشجَّع الفتيات بشدة على الانضمام إلى الاتحاد الوطني للرياضة المدرسية، ويشترك بعضهن في المسابقات على مستوى منطقة المحيط الهادئ وعلى المستوى الوطني.
    La réconciliation se fait à différents niveaux de la société, entre les victimes et les auteurs des actes, à l'intérieur des groupes et au niveau national. UN والمصالحة تتم على مختلف مستويات المجتمع، بين الضحايا والجناة، وفي صفوف المجموعات، وعلى المستوى الوطني.
    Les organismes de renseignement au niveau des États et au niveau national ainsi que le centre interinstitutions analysent et anticipent les menaces nouvelles. UN وتتولى وكالات الاستخبارات على صعيد الولايات والصعيد الوطني والمركز المتعدد الوكالات متعددة تحليل التهديدات الناشئة والتنبؤ بها.
    i) Le suivi et l'évaluation des mesures d'adaptation au niveau des projets et au niveau national en vue de la planification et de la mise en œuvre; UN (ط) رصد وتقييم تدابير التكيف على مستوى المشاريع والمستوى الوطني لأغراض التخطيط والتنفيذ؛
    Je compte renforcer davantage encore l'action menée au niveau interinstitutionnel pour répondre aux besoins des déplacés, sous la direction générale de mon Coordonnateur des secours d'urgence, et au niveau national grâce au réseau de coordonnateurs humanitaires. Je ne doute pas que les États Membres me soutiendront dans mon action. UN ومن ثَم، فإني أعتزم زيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام المنسق للشؤون الإنسانية، وأنا على ثقة من أن الدول الأعضاء ستدعمني في هذا الجهد.
    La Division de la coordination régionale est responsable de la coordination de la mise en œuvre au niveau régional et au niveau national de tous les sous-programmes. UN وستكون شعبة التنسيق الإقليمي مسؤولة عن التنفيذ المنَّق على الصعيدين الإقليمي والقطري في جميع البرامج الفرعية.
    Il fait fond sur des activités en cours des cinq organismes dans la région et au niveau national. UN ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري.
    L'Estonie continue d'œuvrer activement et constructivement en faveur de l'amélioration de la situation des peuples autochtones, qui constitue l'une de ses priorités, comme en témoignent ses activités au sein de l'ONU et au niveau national. UN وتواصل إستونيا المساهمة النشطة والبناءة في النهوض بأوضاع الشعوب الأصلية باعتباره أحد مجالاتها ذات الأولوية. ويتجلى هذا الاهتمام في الأنشطة التي تضطلع بها إستونيا على مستوى الأمم المتحدة وكذلك على الصعيد الوطني.
    En sa qualité de membre du Groupe d'experts européens, le Bureau régional a appuyé ces changements et fourni une assistance technique aux fonctionnaires concernés au niveau de l'Union européenne et au niveau national. UN وأيّد المكتب الإقليمي هذه التغييرات بصفته عضواً في فريق الخبراء الأوروبي، وقدم المساعدة التقنية للمسؤولين المعنيين في الاتحاد الأوروبي وعلى المستويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more