"et au nom de" - Translation from French to Arabic

    • وباسم
        
    • وبالنيابة عن
        
    • ونيابة عن
        
    • ونيابةً عن
        
    • وكذلك نيابة عن
        
    • ونيابة عنها
        
    • نيابة عنها على
        
    • وبالنيابة عنه
        
    • وعن ثلاثة
        
    Ils présentent la communication en leur nom et au nom de leurs fils mineurs A. L. et K. L., de nationalité pakistanaise, nés en 1992 et 1995, respectivement. UN وقدما البلاغ باسمهما وباسم ولديهما القاصرين أ. ل. وك. ل، وهما أيضاً مواطنان باكستانيان ولدا في عام 1992 وعام 1995 على التوالي.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. UN ويقدم هذا البلاغ باسمه وباسم زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    Il en résulte que le droit de l'auteur à une réparation pour elle-même et au nom de son fils a été sérieusement compromis. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    Il présente une communication en son propre nom et au nom de sa fille Jitka. UN وهو يقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنته يتكا.
    Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. UN وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994.
    À titre personnel et au nom de la Conférence du désarmement, je tiens à adresser nos plus sincères condoléances aux États-Unis et au Gouvernement iraquien, ainsi qu'aux familles des victimes. UN أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali, également de nationalité libyenne. UN ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً.
    Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils décédé, M. Tashkenbaj Moidunov, né en 1958. UN وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958.
    Ils présentent la communication en leur nom et au nom de leurs fils mineurs A. L. et K. L., de nationalité pakistanaise, nés en 1992 et 1995, respectivement. UN وقدما البلاغ باسمهما وباسم ولديهما القاصرين أ. ل. وك. ل، وهما أيضاً مواطنان باكستانيان ولدا في عام 1992 وعام 1995 على التوالي.
    Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils décédé, M. Tashkenbaj Moidunov, né en 1958. UN وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958.
    Nous avons l'obligation de le faire, au nom de l'égalité, au nom de la justice et au nom de l'humanité. UN نحن ملزمون بذلك، باسم المساواة، وباسم العدل وباسم الإنسانية.
    Du haut de cette tribune, et au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous réaffirmons la nécessité de créer un fonds humanitaire international. UN ومن على هذه المنصة، وباسم جمهورية فنزويلا البوليفارية، نشدد على الحاجة إلى إنشاء ذلك الصندوق الإنساني الدولي.
    Il a présenté, en son nom et au nom de son gouvernement, ses sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes. UN وقدم تعازيه الخالصة إلى اﻷسر الثكلى وﻷعزائها باسمه وباسم حكومته.
    Au nom de tous les États Membres du Groupe des États d'Asie, et au nom de mon propre pays, le Japon, je souhaite une chaleureuse bienvenue à ce nouveau Membre de l'Organisation. UN وأرحب، باسم جميع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، وباسم بلدي، اليابان، أحر الترحيب بهذا العضو الجديد في المنظمة.
    Au nom de mon gouvernement, et au nom de S. M. le Roi Mohammed VI, je voudrais réitérer toute l'expression de notre solidarité avec le peuple palestinien dans les épreuves qu'il a subies. UN وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته.
    Je présente cet exposé en mon nom propre et au nom de mon coprésident, S. E. M. Jean Asselborn, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Grand-Duché de Luxembourg. UN وأقدم هذا العرض أصالة عن نفسي، وبالنيابة عن الرئيس المشارك لي، معالي السيد جان أسيلبورن، نائب رئيس الوزراء، ووزير الشؤون الخارجية في دوقية لوكسمبورغ.
    M. Katsora a présenté la communication en son nom propre et au nom de M. Sudalenko et de M. Nemkovich. UN ويقدم السيد كاتسورا البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد سودالينكو والسيد نيمكوفيتش.
    M. Sedljar présente cette communication en son nom propre et au nom de M. Lavrov, qui l'a autorisé à le représenter. UN ويقدم السيد سيدليار البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد لافروف، الذي أذن للسيد سيدليار بتمثيله.
    Les signataires en sont la République de Croatie, la République fédérale de Yougoslavie qui a signé en son nom propre et au nom de la Republika Srpska et la Bosnie-Herzégovine. UN والموقﱢعون هم جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موقعة باسمها ونيابة عن جمهورية صربسكا، والبوسنة والهرسك.
    Il semble qu'il y ai une erreur avec nos casques virtuels, et au nom de notre compagnie Open Subtitles يبدو أن هناك خطأ مع سماعة الراس. ونيابة عن الشركة، وأود أن أعتذر وأحاول المساعدة.
    Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. UN ويتقدم بهذا البلاغ أصالة عن نفسه ونيابةً عن زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    Elle soumet la communication en son nom propre et au nom de son fils, ressortissant néozélandais né le 20 novembre 2000. UN وتقدم بلاغها أصالة عن نفسها وكذلك نيابة عن ابنها، وهو مواطن نيوزيلندي وُلِدّ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    En deuxième lieu, il doit, à la demande du Chef du secrétariat et en son nom, discuter des questions précises avec les autorités compétentes de son pays, mais il ne doit pas examiner de telles questions avec le Chef du secrétariat à la demande et au nom de son gouvernement. UN ومن واجبه، ثانيا، أن يبحث المسائل المحددة مع السلطات المختصة في حكومته بناء على طلب رئيس دائرته ونيابة عنه، ولكن لا يجوز له أن يبحث مسائل محددة مع رئيس الدائرة بطلب من حكومته ونيابة عنها.
    4.5 Troisièmement, l'auteur considère que la communication sur le nom et au nom de sa fille n'est pas irrecevable ratione personae du seul fait qu'il n'a pas la garde de l'enfant. UN 4-5 وثالثاً, يؤكد صاحب البلاغ أنه لا توجد أسباب لعدم قبول البلاغ المتعلق باسم الابنة والمقدم نيابة عنها على أساس صفة الشخص المعني لمجرد عدم تمتع الوالد بحق الحضانة.
    C'est en son nom, au nom de tous les enfants d'Israël et au nom de tous les enfants de la région que je suis ici aujourd'hui. UN وبالنيابة عنه وعن كل أطفال إسرائيل وجميع أطفال المنطقة أقف أمامكم اليوم.
    Le 8 octobre 1998, une requête commune en son nom et au nom de trois autres personnes a été adressée à la Haute Cour lui demandant de rendre une ordonnance de mesure provisoire contre l'emploi de " pressions physiques " . UN وفي 8 تشرين الأول/اكتوبر 1998، قدم التماس مشترك بالنيابة عنه وعن ثلاثة أشخاص آخرين إلى المحكمة العليا للأمر مؤقتاً بمنع استخدام " الضغط البدني " عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more