"et au plan-cadre des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • وإطار عمل الأمم المتحدة
        
    • وإطار الأمم المتحدة
        
    • وأطر عمل الأمم المتحدة
        
    • وفي إطار الأمم المتحدة
        
    Le FNUAP oeuvrera avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à une intégration plus poussée du processus d'évaluation démographique de pays au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأوضحت أن الصندوق سيعمل مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز التكامل فيما بين التقييمات السكانية القطرية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le FNUAP oeuvrera avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à une intégration plus poussée du processus d'évaluation démographique de pays au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأوضحت أن الصندوق سيعمل مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز التكامل فيما بين التقييمات السكانية القطرية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le GNUD a adopté un certain nombre d'outils qu'il a incorporés dans les nouvelles directives applicables au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement récemment approuvées par le groupe de programmation du GNUD. UN واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عددا من الأدوات وعملت على إدخالها في صلب المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي المبادئ التي وافق عليها مؤخرا الفريق المعني بالبرامج التابع للمجموعة الإنمائية.
    On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et conformément aux bilans communs des pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Association des cinq commissions régionales aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, selon qu'il conviendra UN :: إشراك اللجان الإقليمية الخمس في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء
    L'évaluation a recommandé de renforcer la coordination entre les partenaires et de veiller à ce que le projet soit intégré au programme de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 100 - وأوصى التقييم بتعزيز التنسيق فيما بين الأطراف وبضمان إدراج المشروع في البرنامج القطري العام وفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Participation des cinq commissions régionales et d'autres entités régionales au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, comme il convient UN إشراك اللجان الإقليمية الخمس والكيانات الإقليمية الأخرى في تقارير التقييم المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية حسب الاقتضاء
    En outre, il propose que les plateformes nationales et régionales dont la création a été recommandée ne soient pas limitées au Bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais englobent aussi d'autres processus pertinents tant dans les pays développés qu'en développement. UN وعلاوة على ذلك، يقترح المدير التنفيذي أن لا تقتصر الأطر الوطنية والإقليمية التي أُوصي بها على عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بل أن تشمل أيضاً العمليات الأخرى ذات الصلة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Les objectifs du programme intégré sont conformes à la stratégie de développement socio-économique du Vietnam pour 2006-2010 ainsi qu'aux objectifs du Millénaire pour le développement et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (2006 - 2010). UN وأهداف البرنامج المتكامل تتمشى مع استراتيجية التنمية الاجتماعية الاقتصادية لفييت نام للفترة 2006-2010 وكذلك مع الأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010.
    La plupart des organisations acceptent uniquement des fonds supplémentaires qui cadrent avec leurs priorités stratégiques et sont compatibles avec l'application du programme de développement des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, moyennant l'alignement des processus relatifs au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur ces objectifs. UN ولا تقبل معظم المنظمات سوى التمويل التكميلي الذي يتناسب وأولوياتها الاستراتيجية، ويتسق مع مساعي جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق تحقيق الاتساق بين التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين هذه الأهداف.
    L'Angola lance un appel aux États Membres, en particulier à la communauté des donateurs, afin qu'ils maintiennent et augmentent leurs contributions à l'appel global et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pendant la période 2005-2008. UN وأنغولا تهيب بالدول الأعضاء، وخاصة مجتمع المانحين، أن تحتفظ بمساهماتها في النداء الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأن تزيدها أيضا، وذلك خلال الفترة 2005-2008.
    Il a déclaré que le Viet Nam était l'un des premiers pays à avoir établi un rapport sur la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire, qui étaient étroitement liés aux stratégies de lutte contre la pauvreté et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 92 - وذكر أن فييت نام هي أول البلدان التي تقدم تقريرا وطنيا عن الأهداف الإنمائية للألفية، يكون وثيق الصلة بورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La CNUCED contribue aux activités de programmation des Nations Unies au niveau des pays, notamment au Bilan commun de pays (BCP) et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PCNUAD), établis sous la conduite des coordonnateurs résidents des Nations Unies en consultation avec les autorités nationales. UN ويسهم الأونكتاد في عمليات البرمجة في الأمم المتحدة على المستوى القطري، بما في ذلك في سياق التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين يشرف عليهما منسقو الأمم المتحدة المقيمون بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Dans la version révisée des Directives relatives aux bilans communs de pays (BCP) et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), dont le GNUD a achevé la mise au point définitive en février 2007, les peuples autochtones sont mentionnés 15 fois. UN 9 - تضمنت المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي انتهت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من إعدادها في شباط/فبراير 2007، 15 إشارة إلى الشعوب الأصلية.
    En intégrant le Programme d'action aux cadres nationaux de développement, et notamment, le cas échéant, aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, aux stratégies et plans sectoriels nationaux de développement et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, on pourrait favoriser une plus grande implication des pays. UN ويمكن تحقيق قدر أكبر من ملكية البلد لبرنامج العمل بشكل أفضل من خلال دمج البرنامج في الإطار الإنمائي الوطني ذي الصلة، بما في ذلك، وحيثما وجدت، ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والخطط القطاعية، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le nouveau manuel intitulé Programme Policy and Procedure Manual ( < < Manuel des politiques et des procédures du programme > > ) intègre l'approche fondée sur les droits et les outils de planification liés au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 18 - ويتضمن دليل اليونيسيف الجديد للإجراءات والسياسات البرنامجية النهج القائم على الحقوق وأدوات التخطيط المتصلة بالتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cet appui est souvent fourni en réponse à des demandes ou des opportunités créées par la programmation liée aux OMD, aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وكثيرا ما يأتي الدعم استجابة للطلبات والفرص الناشئة عن البرمجة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cet appui est souvent fourni en réponse à des demandes ou des opportunités créées par la programmation liée aux objectifs du Millénaire pour le développement, aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وكثيرا ما يقدم الدعم استجابة للطلبات والفرص الناشئة عن البرمجة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    c) La question de la participation des peuples autochtones n'avait pas été soulevée, même dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement élaborés après la publication en 2004 des directives relatives aux bilans communs de pays (BCP) et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN (ج) وتم تسليط الأضواء على مسألة مشاركة الشعوب الأصلية، وحتى في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المعدة بعد إصدار المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    La Directrice exécutive a noté qu'au niveau des pays, la plupart des organismes des Nations Unies participaient à l'Évaluation commune de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; toutefois, un plus gros effort s'imposait au niveau mondial pour amener ces organismes à participer au Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN 149- وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه على الصعيد القطري شاركت معظم وكالات منظومة الأمم المتحدة في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ولكن يلزم على الصعيد العالمي بذل مزيد من الجهود لإشراك تلك الوكالات في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La Directrice exécutive a noté qu'au niveau des pays, la plupart des organismes des Nations Unies participaient à l'Évaluation commune de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; toutefois, un plus gros effort s'imposait au niveau mondial pour amener ces organismes à participer au Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN 150- وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه على الصعيد القطري شاركت معظم وكالات منظومة الأمم المتحدة في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ ولكن يلزم على الصعيد العالمي بذل مزيد من الجهود لإشراك تلك الوكالات في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more