"et au progrès social" - Translation from French to Arabic

    • والتقدم الاجتماعي
        
    • وضمان التقدم الاجتماعي
        
    • وتقدم اجتماعي
        
    La prise de conscience par le Sud de ses potentialités a contribué au développement et au progrès social. UN ولقد أدى الادراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Ses projets ont permis à certaines communautés locales de devenir autonomes grâce au développement économique et au progrès social. UN وقد مكّنت مشاريعها المجتمعات المحلية من تحقيق الاعتماد على النفس من خلال التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Qu'on leur donne la possibilité de s'instruire et de travailler, et leur contribution au développement économique et au progrès social sera immense. UN ومتى أتيحت لهم فرصة الدراسة والحصول على عمل، فإن إسهامهم في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي سيكون إسهاما عظيما.
    La pratique de la démocratie est indispensable au maintien de la stabilité économique et au progrès social. UN ولا غنى عن ممارسة الديمقراطية للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Il n'existe ni amende ni sanction qui puisse compenser ce préjudice causé à la coopération internationale et au progrès social. UN وينبغي فرض عقوبة أو جزاء لمعالجة الضرر الذي يلحق بالتعاون الدولي والتقدم الاجتماعي.
    L'Organisation doit disposer de ressources financières suffisantes pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié eu égard au développement et au progrès social. UN ويتعين تزويد المنظمــة بموارد مالية كافية للاضطلاع بولايتها من أجل التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Malheureusement, trop de conflits persistent, qui nuisent à la croissance économique et au progrès social. UN ولسوء الطالع فإن عددا كبيرا من حالات النزاع لا يزال قائما وهو ما يبطل تأثير النمو الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي.
    L'autonomisation des individus trouve ses racines dans la famille, unité de base de la société, indispensable au développement humain et au progrès social. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    L'émancipation de la personne humaine, y compris la garantie de jouir des droits de l'homme, est étroitement liée à la libération nationale et au progrès social. UN وتقدم الإنسان، بما في ذلك ضمان حقوق الإنسان، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتحرر الوطني والتقدم الاجتماعي.
    Nous ne pouvons pas abandonner à son sort une nation soeur qui voit son droit à la liberté politique et au progrès social et économique nié de façon si brutale, si systématique et si honteuse. UN ولا يمكننا أن نتخلى عن الدول الشقيقة، ونتركها تلقى مصيرها، بينما ينكر عليها حقها في الحرية السياسية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، بطريقة غير كريمة وقاسية ومنتظمة.
    Il ne voit pas comment le monde entier pourrait mieux signifier son attachement à la vie humaine et au progrès social, au moment du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, qu'en faisant de cette convention la première loi véritablement universelle. UN وذكر أنه لا يستطيع أن يتصور طريقة يظهر بها العالم مدى التزامه بالحياة الانسانية والتقدم الاجتماعي في السنة التي يُحتفل بها بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة أفضل من جعل هذه الاتفاقية أول قانون عالمي حقا.
    Le mémorandum d'accord a pour objet de resserrer la coopération entre les deux organisations afin qu'elles puissent contribuer plus efficacement au développement économique et au progrès social des pays de la région. UN وتهدف مذكرة التفاهم إلى تعميق التعاون بين المنظمتين بهدف المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لبلدان المنطقة.
    Enfin et surtout, le renforcement des capacités est un moyen important de créer au niveau national un climat politique, socioéconomique et juridique propice au développement et au progrès social. UN أخيرا وليس آخرا، يعد بناء القدرات طريقة هامة لإيجاد بيئة وطنية سياسية واجتماعية واقتصادية وقانونية تفضي إلى تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Au cours de la réunion de Beijing, des parlementaires ont mené des discussions et des consultations complètes sur des questions relatives à la situation politique internationale, au développement économique mondial et au progrès social de l'humanité. UN وأثناء اجتماع بيجين أجرى البرلمانيون مناقشات ومشاورات مستفيضة حول المسائل المتعلقة بالحالة السياسية الدولية والتنمية الاقتصادية في العالم والتقدم الاجتماعي للجنس البشري.
    18. Le respect de l'état de droit est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité internationales, au développement économique et au progrès social. UN 18 - وأضاف أن سيادة القانون أمر أساسي لصون السلم والأمن الدوليين وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    L'Indonésie soutenait les efforts que déployait l'Afghanistan pour atteindre la stabilité politique, condition préalable au développement économique durable et au progrès social. UN وأعربت إندونيسيا عن مساندتها للجهود الحالية الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي بوصفه شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    La protection et l'utilisation durable de l'environnement sont indissociables de la satisfaction des aspirations de tous les peuples au développement économique et au progrès social. UN ولا يمكن الفصل بين حماية البيئة والاستخدام المستدام لها وبين تحقيق تطلعات جميع الشعوب إلى التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Le panorama mondial actuel présente de grands enjeux relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN والمشهد العالمي الحالي يفرض تحديات كبيرة في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L'Année internationale de la famille avait pour objectif d'intensifier cette vocation et de faire mieux prendre conscience de la contribution des familles au développement économique et au progrès social dans toutes les sociétés à travers le monde. UN لقد قصد بالسنة الدولية للأسرة أن تكثف هذا التركيز وأن تعزز وعيا أكبر بإسهام الأسر في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع المجتمعات في جميع أرجاء العالم.
    41. L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de l'existence humaine et au progrès social et économique. UN ٤١ - إن التعليم أمر أساسي للارتفاع بنوعية حياة اﻹنسان وضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous avons aussi accompli des progrès importants dans la réalisation des droits sociaux, économiques et culturels grâce à un développement économique soutenu et au progrès social. UN وتمكنا أيضا من إحراز تقدم مرموق في إعمال حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تنمية اقتصادية مطردة وتقدم اجتماعي مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more