"et au programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • وبرنامج العمل
        
    • وإلى برنامج العمل
        
    • وبرنامج عمله
        
    • وببرنامج العمل
        
    • وبرنامج عملها
        
    • ولبرنامج العمل
        
    Le mode de présentation des éléments relatifs aux organes directeurs et au programme de travail, uniformisé depuis toujours, n’a pas été modifié. UN أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها.
    Le mode de présentation des parties relatives aux organes de décision et au programme de travail a été harmonisé et n’a donc pas fait l’objet de modification. UN أما شكل تقديم اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل لقد كان دوما مواءما ولم يدخل عليها بالتالي أي تغيير.
    Le mode de présentation des parties relatives aux organes de décision et au programme de travail a été harmonisé et n’a donc pas fait l’objet de modification. UN أما شكل تقديم اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل لقد كان دوما مواءما ولم يدخل عليها بالتالي أي تغيير.
    On a jugé qu'on aurait dû inclure des références à la question de la création d'un mécanisme de financement efficace et au programme de travail pluriannuel au titre des réalisations escomptées et des indicateurs de succès, respectivement aux paragraphes 7.42 et 7.43. UN ورُئي أن الاشارتين إلى مسألة إنشاء آلية تمويل فعالة وإلى برنامج العمل المتعدد السنوات كان من اللازم إدراجهما ضمن الانجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء في الفقرتين 7-42 و 7-43 على التوالي.
    Les activités de collecte de fonds de l’Institut devraient également être étroitement liées au plan stratégique et au programme de travail de l’INSTRAW pour 2000 à 2003; UN كما يجب أن ترتبط أنشطة جمع التبرعات ارتباطا وثيقا بالخطة الاستراتيجية للمعهد وبرنامج عمله للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣؛
    Aujourd'hui, nous sommes déçus, mais nous demeurons attachés à la Conférence du désarmement et au programme de travail que nous avons adopté il y a à peine quelques mois. UN إننا اليوم نشعر بخيبة الأمل، ولكننا نبقى ملتزمين بمؤتمر نزع السلاح وببرنامج العمل الذي اتفقنا عليه جميعا منذ أشهر قليلة.
    iii) Les travaux du SBSTA et des groupes consultatifs techniques intergouvernementaux que cet organe pourra créer, conformément à son mandat et au programme de travail et à toute demande les concernant; UN `٣` أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأي أفرقة استشارية تقنية حكومية دولية قد تنشئها، وفقا لولايتها وبرنامج عملها وأي طلبات محددة تتصل بهما
    Nous devrions tous réfléchir avec soin à l'ordre du jour et au programme de travail dont nous traitons. UN ومن رأينا أن علينا جميعا أن نتأمل بكثير من الدقة في جدول اﻷعمال وبرنامج العمل اللذين نعكف عليهما حاليا.
    On trouvera un récapitulatif concernant les décisions prises quant au mandat, aux modalités de fonctionnement et au programme de travail dans le présent rapport. UN ويعرض هذا التقرير موجزا للولاية والإدارة وبرنامج العمل المتفق عليها.
    Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif à l'ordre du jour et au programme de travail annuel UN مذكرة من الأمانة تُعنى بورقة غير رسمية أعدها الميسّر وتتعلق بجدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي
    Le Groupe a aussi recommandé que la présentation de la situation financière du Fonds à la Commission par son Président figure au calendrier et au programme de travail provisoires de la sixième session. UN كما أوصى الفريق الاستشاري بأن العرض الذي سيقدمه رئيسه إلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالحالة المالية للصندوق ينبغي أن يدرج في الجدول الزمني وبرنامج العمل المؤقتين للدورة السادسة.
    Le rôle d'approbation du Département en ce qui concerne les demandes de voyage du Directeur consiste uniquement à veiller à ce que ces voyages soient conformes à la stratégie et au programme de travail approuvés. UN أما دور تلك الإدارة فيما يختص بالموافقة على طلبات سفر المديرة فإنه دور يـؤدَّى لمجرد ضمان أن السفر متماش مع الاستراتيجية وبرنامج العمل المعتمديـن.
    Si nous voulons dresser un état complet des conditions nécessaires à la reprise des négociations, nous devons examiner les questions relatives à l'ordre du jour et au programme de travail. UN وحتى تكون لدينا فكرة واضحة عن المناخ اللازم توافره لبدء المفاوضات في هذه القاعة، علينا أن نبحث موضوعي جدول الأعمال وبرنامج العمل.
    Les États Membres ont aussi le droit d'agir conformément à la pratique courante de la Commission et au programme de travail tel qu'il a été adopté, et de présenter des projets de résolution au cours du débat thématique. UN ومن حق الدول الأعضاء أيضا أن تمضي وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة وبرنامج العمل بصيغته المعتمدة، وأن تعرض مشاريع القرارات في المناقشة المواضيعية.
    De plus, lors de la Conférence d'examen du TNP en 2005, les États parties ont échoué parce que les questions liées à l'ordre du jour et au programme de travail ont accaparé le temps imparti à la session de fond. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أخفقت الدول الأطراف لأن القضايا المتعلقة بجدول الأعمال وبرنامج العمل استغرقت أغلب الوقت المخصص للدورة الموضوعية.
    On a jugé qu'on aurait dû inclure des références à la question de la création d'un mécanisme de financement efficace et au programme de travail pluriannuel au titre des réalisations escomptées et des indicateurs de succès, aux paragraphes 7.42 et 7.43, respectivement. UN ورُئي أن الاشارتين إلى مسألة إنشاء آلية تمويل فعالة وإلى برنامج العمل المتعدد السنوات كان من اللازم إدراجهما ضمن الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الفقرتين 7-42 و 7-43 على التوالي.
    Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) en novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الذي اعتمده مؤتمر بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الرامي إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بشبكة النقل العابرة لأوروبا حتى يمكن ضمان تشغيلهما المشترك،
    Se référant à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence euroméditerranéenne tenue à Barcelone en novembre 1995, et au programme de travail, qui y est annexé, visant à connecter les réseaux méditerranéens de transport au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة، الصادر عن مؤتمر بلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، المعقود في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وإلى برنامج العمل المرفق به، والذي يستهدف ربط شبكات بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة ﻷوروبا بأسلوب يتيح تشغيلهما المشترك،
    Cuba participe aussi, en qualité d'État membre, au Conseil d'administration du Fonds et, depuis septembre 2012, elle a été réintégrée aux activités de prêt et au programme de travail du Fonds. UN وتشارك كوبا أيضاً في مجلس إدارة الصندوق الدولي بصفتها من دوله الأعضاء، وقد أُعيد منذ أيلول/سبتمبر 2012 إدماجها في أنشطة الإقراض العادية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج عمله.
    a) Soutien accru de la part de la communauté internationale aux objectifs et au programme de travail définis dans le cadre du sous-programme. UN (أ) زيادة مستوى الدعم المقدم من المجتمع الدولي لأهداف البرنامج الفرعي وبرنامج عمله.
    32. Même si l'on envisageait des budgets-programmes annuels, il n'en serait pas moins nécessaire de les établir dans le cadre d'une période biennale, puisqu'ils resteraient liés au plan général du budget-programme et au programme de travail à moyen terme. UN ٣٢ - وإذا ما نظر في وضع ميزانيات برنامجية سنوية، فسيظل من الضروري القيام بذلك في إطار فترة السنتين ﻷن تلك الميزانيات ستظل مرتبطة بمخطط الميزانية البرنامجية وببرنامج العمل المتوسط اﻷجل.
    II. Articulation du projet de décision par rapport au cadre stratégique pour la période 2012-2013 et au programme de travail contenu dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 UN ثانياً- علاقة المقرر المقترح بالإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 وببرنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013
    Une coordination de ce type, a-t-il souligné, devrait être étendue à l'ordre du jour et au programme de travail des principaux organes en vue de promouvoir la cohérence, la complémentarité et le respect et la compréhension mutuels. UN وأكدت أن ذلك التنسيق ينبغي أن يوسع ليشمل جدول أعمال الأجهزة الرئيسية وبرنامج عملها بغية تعزيز الاتساق والتكامل والتفاهم والاحترام المتبادل.
    4. Prie la Directrice exécutive d'entreprendre les activités suivantes conformément au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et au programme de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 : UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمد، امتثالاً للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل ولبرنامج العمل لفترة السنتين 2010 - 2011، إلى القيام بالأنشطة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more