Prenant note de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تلاحظ انضمام فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Prenant note de l'adhésion de l'État de Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تحيط علما بانضمام دولة فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Tout pays désireux de se procurer des technologies nucléaires à des fins civiles doit se conformer pleinement aux garanties généralisées de l'AIEA et au Protocole additionnel conclu avec l'Agence: c'est là le message essentiel que doit envoyer la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | ينبغي أن تنص القاعدة على واجب أي بلد يسعى إلى الحصول على التكنولوجيا النووية لتنفيذ برنامج سلمي أن يطبق بشكل تام ضمانات الوكالة والبروتوكول الإضافي. ينبغي أن يكون ذلك رسالة كبرى يبعث بها المؤتمر. |
Néanmoins, si une question de fond s'était posée, la Roumanie aurait agi en tenant compte du fait qu'elle est partie à la Convention d'Oviedo et au Protocole additionnel de Paris, instruments qui sont tous deux incorporés dans son droit interne. | UN | ومع ذلك فلأن، رومانيا قد طرحت مسألة موضوعية جوهرية فإنها قد راعت كونها طرفاً في اتفاقية ألفييدو وفي البروتوكول الإضافي لباريس، وهما صكان مدمجان في قانونها الداخلي. |
Il continue, comme à son habitude, d'exhorter les États à n'épargner aucun effort pour respecter leurs obligations à cet égard conformément à l'Article premier commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I. | UN | وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. |
D'après l'article 3 commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel II s'y rapportant, un État peut être en guerre avec un groupe révolutionnaire ou avec des insurgés, quelle que soit la légitimité du groupe. | UN | ووفقاً للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، يمكن لدولة ما أن تكون في حرب مع جماعة ثوريـة أو جماعة من المتمردين، بصرف النظر عن مشروعية الجماعة. |
Seule l'adhésion universelle aux garanties généralisées complètes de l'AIEA et au Protocole additionnel permettrait de relever suffisamment le niveau de sécurité pour que les terroristes ne puissent se procurer des matières nucléaires. | UN | ولن يمكن تحقيق مستوى أعلى من الأمان يضمن عدم إمكانية وصول الإرهابيين إلى المواد النووية إلا بالتقيد، على الصعيد العالمي، بالضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Rappelant également que la Fédération de Russie est partie aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et au Protocole additionnel II s'y rapportant, | UN | وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
Il est partie aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, au Statut de Rome de 1998 de la Cour pénale internationale et à d'autres traités de base en matière de droit international humanitaire. | UN | والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
La Suisse est partie à la Convention de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales, ainsi qu'à la Convention pénale sur la corruption du Conseil de l'Europe et au Protocole additionnel à cette Convention. | UN | سويسرا طرف في اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، واتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد التي وضعها مجلس أوروبا والبروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأخيرة. |
Au cours de la période récente, Israël, puissance occupante, a également poursuivi sa campagne intensive d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, contrevenant ainsi directement au droit international, en particulier à la quatrième Convention de Genève et au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. | UN | " كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طيلة الفترة الأخيرة، الاضطلاع بشكل مكثف بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك مباشر للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف. |
Le Bhoutan est également partie à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme et au Protocole additionnel s'y rapportant. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن بوتان طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التي أبرمتها بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والبروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التي أبرمتها بلدان الرابطة. |
Rappelant en outre que la Fédération de Russie est partie aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et au Protocole additionnel II s''y rapportant, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
Les parties aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I se sont engagées à respecter et à faire respecter les instruments en question et à diffuser les informations concernant les principes qui y sont reflétés. | UN | إذ تتعهد الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول باحترام الصك المعني بالأمر وكفالة احترامه() ونشر المعرفة بالمبادئ الواردة فيه(). |
La Lettonie était également partie à la Convention sur la cybercriminalité et au Protocole additionnel à cette Convention relatif à la répression des actes de caractère raciste ou xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques. | UN | ولاتفيا أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي والبروتوكول الإضافي للاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بشأن تجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.() |
Lançant un appel pour que l'action humanitaire des organisations humanitaires, notamment celle du Comité international de la Croix-Rouge et de ses délégués, soit respectée, conformément aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et au Protocole additionnel de 1977, | UN | وإذ توجه نداء باحترام العمل الإنساني الذي تقوم به المنظمات الإنسانية، وخاصة لجنة الصليب الأحمر الدولية ومندوبيها، طبقا لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() والبروتوكول الإضافي لعام 1977 الملحق بها()، |
En tant que partie à l'Accord pour l'application des garanties et au Protocole additionnel aux accords de garanties, elle appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sûreté nucléaire et la sécurité des approvisionnements. | UN | وتؤيد تركيا، بوصفها طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي البروتوكول الإضافي الملحق به، كل المبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة وسلامة الإمدادات النووية. |
En tant que partie à l'Accord pour l'application des garanties et au Protocole additionnel aux accords de garanties, elle appuie toutes les initiatives visant à renforcer la sûreté nucléaire et la sécurité des approvisionnements. | UN | وتؤيد تركيا، بوصفها طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي البروتوكول الإضافي الملحق به، كل المبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة وسلامة الإمدادات النووية. |