"et au règlement des conflits" - Translation from French to Arabic

    • نشوب النزاعات وتسويتها
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • وحل النزاعات
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • وتسوية المنازعات
        
    • وقوع النزاعات وتسويتها
        
    • وحل المنازعات
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • الصراعات وحلها
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • وحل الصراعات
        
    • المنازعات وتسويتها
        
    • النزاعات وفضها
        
    • وفض النزاعات
        
    • وحسم الصراعات
        
    Dans son message, le Secrétaire général, Ban Ki-moon, a fait observer que la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits restait très faible. UN ولاحظ الأمين العام، في كلمته أمام الاجتماع، أن مشاركة النساء محدودة في منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le Comité est déçu de constater que les vues, les priorités et le rôle des pays en développement, notamment leur contribution à la prévention et au règlement des conflits, ne sont pas dûment pris en compte dans le rapport. UN وتعرب لجنة التنسيق المشتركة عن خيبة أملها لأن التقرير لا يعكس بالشكل الملائم وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها ودورها، بما في ذلك مساهمتها في منع نشوب النزاعات وحلها.
    :: Formation de 60 membres du Parlement à la négociation et au règlement des conflits UN :: تدريب 60 عضوا من أعضاء البرلمان على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    Il faudra développer et améliorer leurs aptitudes à la négociation, à la diplomatie et au règlement des conflits. UN ويلزم العمل على تطوير وتحسين المهارات في مجال التفاوض والدبلوماسية وتسوية النزاعات.
    Par conséquent, nous sommes satisfaits de voir que le rapport accorde tant d'attention aux questions de la diplomatie préventive et au règlement des conflits. UN ولذلك يسعدنــــا أن التقرير يولي مثل هذا القدر الكبير مــن الاهتمـــام لمسائل الدبلوماسيــة الوقائية وتسوية المنازعات.
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Formation aux techniques de négociation et au règlement des conflits UN التدريب على فن التفاوض وحل المنازعات
    En 60 années d'existence des Nations Unies, le Conseil de sécurité a pu, avec des fortunes diverses, procéder à la gestion et au règlement des conflits armés. UN وخلال السنوات الستين من وجود الأمم المتحدة عمل مجلس الأمن، بدرجات متفاوتة من النجاح، لإدارة وتسوية الصراعات المسلحة.
    Nous croyons sincèrement que le moment est venu d'accorder une attention plus grande à la prévention et au règlement des conflits. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها.
    Prenant acte des contributions capitales de la société civile, dont les organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et soulignant à cet égard l'importance de la concertation et du dialogue entre les femmes et les décideurs nationaux et internationaux, UN وإذ يحيط علما بالإسهامات البالغة الأهمية من جانب المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام وإذ يحيط علما في هذا الصدد بأهمية التشاور والتحاور بشكل مستمر بين النساء وجهات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي،
    Prenant acte des contributions capitales de la société civile, dont les organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et soulignant à cet égard l'importance de la concertation et du dialogue entre les femmes et les décideurs nationaux et internationaux, UN وإذ يحيط علما بالإسهامات البالغة الأهمية من جانب المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام وإذ يحيط علما في هذا الصدد بأهمية التشاور والتحاور بشكل مستمر بين النساء وجهات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي،
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et à la prévention et au règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Les vues, les priorités et le rôle des pays en développement, notamment leur contribution à la prévention et au règlement des conflits, ne sont pas reflétés de manière adéquate dans le rapport. UN ولا يعكس التقرير بما فيه الكفاية وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها ودورها، بما في ذلك إسهامها في منع نشوب النزاعات وحلها.
    La participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits devrait être accrue. UN 84 - وقالت إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها.
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    Promotion de la participation des femmes à la consolidation de la paix et au règlement des conflits UN تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية النزاعات
    Promotion de la participation des femmes à la consolidation de la paix et au règlement des conflits UN تشجيع مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية المنازعات
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Comme elles jouent un rôle important dans la production nationale et dans la stabilité d'un pays, elles méritent qu'on s'intéresse de plus près à leur sort, de façon à pouvoir prendre part aux décisions et au règlement des conflits. UN وكما أن المرأة تؤدي دورا هاما في اﻹنتاج والاستقرار، فهي تستحق اهتماما أكبر حتى يتم إدماجها في أجهزة صنع القرار وحل المنازعات.
    Le Directeur exécutif de Match International Centre et un membre du conseil d'administration ont assisté à la session et ont milité pour la participation égale des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix post-conflictuelle. UN وحضر المدير التنفيذي لمركز ماتش الدولي وعضو في مجلس الإدارة، وحشدا الجهود من اجل المشاركة المتكافئة للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسوية الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    M. Jan Egeland, Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits UN 5 - السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    On ne pourra pas trouver de solution durable si les gouvernements n'ont pas la volonté politique de s'acquitter des obligations que leur impose le droit international applicable à la prévention et au règlement des conflits. UN إذ لا يمكن التوصل إلى حلول دائمة ما لم تتوفر لدى الحكومات اﻹرادة السياسية اللازمة لتولي مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي المتعلق باتقاء الصراعات وتسويتها.
    Les événements récents nous obligent à porter notre attention au maintien de la paix mondiale, à la lutte contre le terrorisme et au règlement des conflits. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    Objectif : Travailler à la prévention et au règlement des conflits par la recherche, la formation et la publication d'articles et ouvrages, et en démontrant le lien qui existe entre la paix et le développement. UN اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل منع المنازعات وتسويتها من خلال البحث والتدريب والمنشورات ومن خلال البيان العملي للصلات بين السلم والتنمية.
    Les femmes et les filles sont les plus exposées aux risques de conflit armé, alors que les possibilités qu'elles offrent de contribuer à la prévention et au règlement des conflits sont inexploitées. UN 15 - النساء والبنات يتأثرن أكثر من غيرهن بأخطار النزاع المسلح، ومع ذلك فالنساء مورد لم تختبر إمكاناته بعد للإسهام في منع النزاعات وفضها.
    3 réunions ont été organisées dans l'État de Jonglei avec le Groupe de travail pour la consolidation de la paix, le Groupe de travail pour la réintégration des personnes déplacées et le Comité d'État pour la gestion des catastrophes sur le thème de la sensibilisation à l'Accord de paix global et au règlement des conflits. UN 3 اجتماعات في ولاية جونقلي مع الفريق العامل المعني ببناء السلام والفريق العامل المعني بالعائدين ولجنة الولاية لمواجهة الكوارث، بشأن التوعية باتفاق السلام الشامل وفض النزاعات
    Une attention considérable a été accordée à la diplomatie préventive et au règlement des conflits. UN ولقد أولت المنظمة اهتماما كبيرا للدبلوماسية الوقائية وحسم الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more