Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et au Rapporteur spécial sur Cuba. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا. |
Nous demandons respectueusement au Conseil et au Rapporteur spécial, cependant, de ne pas fermer les yeux sur les violations du droit international humanitaire quand elles sont commises aux dépens des civils et des prisonniers de guerre croates de Bosnie. | UN | ونحن نطلب مع ذلك بكل احترام من المجلس والمقرر الخاص ألا يصمتا بأي حال من اﻷحوال على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي عندما ترتكب في حق المدنيين وأسرى الحرب الكرواتيين. |
15. Prie le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires dont il peut disposer sur place pour permettre à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial de mener à bien leurs missions à cet égard; | UN | ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل توفير ما يكون متاحا لديه من وسائل ضرورية في هذا المجال لتمكين لجنة الخبراء والمقرر الخاص من الاضطلاع بمهامهم في هذا الصدد؛ |
À la demande du Secrétaire général, ces informations ont été transmises à la Commission d'experts et au Rapporteur spécial en vue d'une enquête approfondie. | UN | وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et au Rapporteur spécial sur El Salvador. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمقرر الخاص المعني بالسلفادور. |
Dans le domaine de l'administration de la justice, le Haut-Commissariat a fourni un appui continu au Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وفي ميدان إقامة العدل، قدمت المفوضية دعماً مستمراً للمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي. |
Les représentants du CJM ont fait des représentations au Rapporteur spécial sur la torture et au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination, de xénophobie et l’intolérance qui y est associée. | UN | وقدم ممثلون عن المؤتمر تقارير إلى كل من المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |
Les rapports adressés au Haut Commissaire par le personnel sur le terrain seront communiqués au Secrétaire général et au Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Zaïre, ainsi qu'aux gouvernements et aux programmes et institutions des Nations Unies intéressés. | UN | وستجري إحالة التقارير الميدانية التي يتلقاها المفوض السامي الى اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، بالاضافة الى الحكومات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Le Comité note que le cas de Mounir Hammouche a été signalé au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et au Rapporteur spécial sur la torture en 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أحيطا علماً بقضية منير حموش في عام 2007. |
2. Invitation permanente au Rapporteur spécial sur la torture et au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, | UN | 2- دعوة دائمة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Le Comité note que le cas de Mounir Hammouche a été signalé au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et au Rapporteur spécial sur la torture en 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أحيطا علماً بقضية منير حموش في عام 2007. |
Dans un premier temps, il a envoyé des invitations permanentes au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et au Rapporteur spécial sur un logement convenable. | UN | وقد أصدرت، كخطوة آولى، دعوتين دائمتين إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بالسكن الكافي. |
En réponse à cette demande, la Division de la promotion de la femme a communiqué au Président de la Commission et au Rapporteur spécial des renseignements à propos des travaux du Comité en ce qui concerne les réserves. | UN | واستجابة لذاك الطلب، قدمت شعبة النهوض بالمرأة معلومات إلى رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص عن أعمال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ما يتصل بهذه التحفظات. |
L'application des normes existantes pourrait être l'une des fonctions de l'Instance permanente, mais elle n'avait pas mandat pour élaborer de nouvelles normes ou traiter des questions relatives aux droits de l'homme à l'échelle nationale, ces tâches incombant au Groupe de travail et au Rapporteur spécial. | UN | وقد يتضمن دور المحفل الدائم تطبيق المعايير القائمة لكنه لم يكلف بمهمة وضع معايير جديدة أو استعراض قضايا تتعلق بحقوق الإنسان، على المستوى الوطني: فهذه هي وظائف الفريق العامل والمقرر الخاص. |
Il a souhaité en savoir davantage sur les invitations adressées au Groupe de travail sur la détention arbitraire et au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. | UN | واستفسرت بوتسوانا عن الدعوتين الموجهتين إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
S'agissant des travaux de la Commission sur la responsabilité des États, le Gouvernement japonais, l'Association de droit international et l'American Society of International Law ont constitué des groupes d'étude dont les réactions ont été fort utiles à la Commission et au Rapporteur spécial. | UN | وفي ما يتعلق بعمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول، قامت حكومة اليابان ورابطة القانون الدولي والجمعية الأمريكية للقانون الدولي بإنشاء أفرقة دراسية قدمت معلومات مفيدة إلى اللجنة وإلى المقرر الخاص. |
Elle a, pour sa part, mis au point différents programmes recensés dans un rapport qu’elle a présenté à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à Vienne et au Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes à Genève. | UN | وقد وضعت كولومبيا، من جانبها، عدة برامج ورد وصفها في تقرير قدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وإلى المقرر الخاص المعني بقضية العنف ضد المرأة، في جنيف. |
90. Les partis politiques et les nombreux groupes armés dans tout le pays ont créé par eux-mêmes des prisons et des centres de détention, dont l'accès, pour la plupart, a été interdit au Comité international de la Croix-Rouge et au Rapporteur spécial. | UN | ٩٠ - وقد قامت اﻷحزاب السياسية ومختلف الجماعات المسلحة في أنحاء البلد، بصورة مستقلة، بإقامة سجون ومراكز احتجاز، رفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وللمقرر الخاص بالوصول الى معظمها. |
448. Le représentant de l'État partie a souligné que le Soudan avait ouvert ses portes à de nombreuses organisations non gouvernementales et au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ٤٤٨ - وأشار إلى أن السودان فتح أبوابه للعديد من المنظمات غير الحكومية وللمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
En 2009, l'organisation a adressé des lettres lançant un appel urgent concernant des violations spécifiques de droits de l'homme au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et au Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable. | UN | في عام 2009، أرسلت المنظمة رسائل نداءات ملحة تتعلق بانتهاكات محددة لحقوق الإنسان إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق. |
2.11 En mars 2009, les avocats de l'auteur ont soumis l'affaire au Groupe de travail sur la détention arbitraire et au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | 2-11 وفي آذار/مارس 2009، قدَّم محامو صاحب البلاغ القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرِّر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين التابعين للأمم المتحدة. |
Des ressources suffisantes devraient être allouées au Centre pour les droits de l'homme et au Rapporteur spécial pour remplir les nombreuses fonctions déjà attribuées et pour faciliter la mise en oeuvre efficace de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال. |
Elle a demandé à ce gouvernement de laisser le Rapporteur spécial accomplir intégralement son mandat, en particulier en donnant l'autorisation demandée, et au Rapporteur spécial de rester directement en relation avec les autorités et les citoyens cubains. | UN | وفي الوقت نفسه حثت حكومة كوبا على أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر بحكومة كوبا ومواطنيها. |