Subséquemment, les autorités togolaises ont décidé de créer un organe indépendant dénommé Haut-Commissariat à la réconciliation et au renforcement de l'unité nationale. | UN | وبناءً على ذلك، قررت سلطات توغو إنشاء لجنة مستقلة للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية. |
Dans ces circonstances difficiles, il n'est que naturel que le State Law and Order Restoration Council attache la plus grande importance à la préservation de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre tous les groupes ethniques du Myanmar. | UN | وفي ظل هذه الظروف الرهيبة، من الطبيعي أن يولي مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة أقصى اﻷهمية للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني فيما بين جميع اﻷعراق الوطنية في ميانمار. |
Dans ces conditions, il est tout à fait normal que le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public attache la plus haute importance à la protection de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre toutes les ethnies du Myanmar. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف، كان من الطبيعي تماما أن يولي مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام أولوية فائقة للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني بين جميع اﻷجناس القومية في ميانمار. |
e) D'affiner les propositions relatives à l'intégration ethnique et au renforcement de l'unité nationale; | UN | (هـ) وضع مقترحات للاندماج الإثني وتعزيز الوحدة الوطنية؛ |
L'État avait adopté à cet effet un plan d'action décennal incitant la population à acquérir des compétences dans ces trois langues afin de donner de bonnes bases à l'application de la politique des langues officielles et d'apporter une contribution utile à la construction de passerelles entre les communautés et au renforcement de l'unité nationale. | UN | واعتمدت الدولة، في هذا الصدد، خطة عمل لفترة 10 سنوات تهدف إلى حفز السكان على اكتساب المهارات اللغوية باللغات الثلاث، من أجل زيادة تعزيز تنفيذ سياسة اللغات الرسمية والإسهام إسهاماً قيّماً في مدّ الجسور بين المجموعات اللغوية وتعزيز الوحدة الوطنية. |
Cette diversité est un fondement, une richesse et une caractéristique intrinsèque de leurs sociétés; de ce fait, ils réaffirment le droit de tous les peuples et groupes des pays andins à la préservation et à la mise en valeur de leur identité propre et au renforcement de l'unité nationale compte tenu de la diversité des sociétés. | UN | ويعد التنوع حجر الزاوية وإحدى السمات الأساسية لهذه المجتمعات وكذلك مصدرا للثروة؛ لذلك تؤكد من جديد عن حق جميع الشعوب والمجتمعات في بلدان الأنديز في حفظ وتطوير هويتها وتعزيز الوحدة الوطنية لكل بلد على أساس تنوع مجتمعاتها. |
Le Comité regrette ne pas avoir eu suffisamment d'informations sur les activités du Haut Commissariat à la Réconciliation et au renforcement de l'unité nationale, créé le 11 mars 2008, ni sur les politiques menées par le Togo pour mener le pays à l'unité nationale. | UN | 14- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، التي أنشئت في 11 آذار/مارس 2008، وبشأن السياسات التي تنتهجها توغو لقيادة البلد نحو الوحدة الوطنية. |
Il recommande que les activités du Gouvernement, et notamment celles du Haut Commissariat à la Réconciliation et au renforcement de l'unité nationale, tiennent compte du principe de non-discrimination consacré par la Convention. (Art. 5) | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة، ولا سيما أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، مبدأ عدم التمييز الذي تكرسه الاتفاقية. (المادة 5 من الاتفاقية) |
457. Le Comité regrette ne pas avoir eu suffisamment d'informations sur les activités du HautCommissariat à la réconciliation et au renforcement de l'unité nationale, créé le 11 mars 2008, ni sur les politiques menées par le Togo pour mener le pays à l'unité nationale. | UN | 457- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، التي أنشئت في 11 آذار/مارس 2008، وبشأن السياسات التي تنتهجها توغو لقيادة البلد نحو الوحدة الوطنية. |
Il recommande que les activités du Gouvernement, et notamment celles du HautCommissariat à la réconciliation et au renforcement de l'unité nationale, tiennent compte du principe de nondiscrimination consacré par la Convention (art. 5). | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة، ولا سيما أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، مبدأ عدم التمييز الذي تكرسه الاتفاقية (المادة 5). |
22. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé le Togo à intégrer dans sa législation une définition de la discrimination raciale qui soit pleinement conforme à l'article premier de la Convention et a recommandé que les activités du Gouvernement, et notamment celles du Haut-Commissariat à la réconciliation et au renforcement de l'unité nationale, tiennent compte du principe de non-discrimination. | UN | 22- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري توغو على إدخال تعريف للتمييز العنصري في تشريعها يتطابق مع الاتفاقية(33)، وأوصت بأن تراعي الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة، ولا سيما أنشطة المفوضية العليا للمصالحة وتعزيز الوحدة الوطنية، مبدأ عدم التمييز(34). |