Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. | UN | يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات. |
Nous tenons à souligner la contribution importante du Pacte de stabilité à la mise en oeuvre des réformes, au développement économique et au renforcement de la sécurité et de la coopération régionales. | UN | ونود أن نشدد على المساهمة الهامة التي قدمها ميثاق تحقيق الاستقرار لتنفيذ الإصلاحات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين. |
Les participants ont aussi noté avec satisfaction l'importante contribution apportée par ces États au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | كما أن المشاركين نوهوا بارتياح بالإسهام الكبير الذي قدمته هذه الدول في عملية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient contribuerait largement à l'arrêt de la prolifération d'armes nucléaires et au renforcement de la sécurité de tous les États de la région. | UN | إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في وقف انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز أمن جميع دول المنطقة. |
La poursuite de l'immigration est indispensable à la croissance et à la prospérité de l'économie et de la société et au renforcement de la sécurité nationale. | UN | كما يمثِّل استمرار الهجرة إلى إسرائيل عنصراً هاماً في نمو وازدهار الاقتصاد والمجتمع وفي تعزيز الأمن الوطني. |
La réalisation de ce projet de grande ampleur ouvre la voie à l'élaboration de stratégies radicalement nouvelles de développement d'une coopération internationale mutuellement bénéfique dans le domaine des combustibles et de l'énergie et au renforcement de la sécurité énergétique, condition indispensable du développement durable à l'échelle régionale et mondiale. | UN | ويمثل تنفيذ هذا المشروع الواسع النطاق خطوة هامة في سبيل تشكيل نُهُج جديدة مبدئيا إزاء توسيع التعاون الدولي القائم على المنفعة المتبادلة في مجال الوقود والطاقة، وتوطيد الأمن في مجال الطاقة بوصفها عاملا أساسيا من عوامل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
vii) Quels sont les nouveaux instruments internationaux relatifs au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale qui pourraient être négociés au titre du point 6 de la Conférence du désarmement? | UN | ما هي الصكوك الدولية الجديدة المتصلة بقضايا نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي التي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في إطار البند 6 من جدول الأعمال؟ |
Le Gouvernement des Pays-Bas attache une grande importance à la prévention du terrorisme nucléaire et au renforcement de la sécurité nucléaire. | UN | 13 - وواصل حديثه قائلا إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على منع الإرهاب النووي، وتعزيز الأمن النووي. |
Nous sommes certains que votre longue expérience diplomatiques sera des plus utiles au bon déroulement de nos travaux et permettra d'harmoniser nos vues sur les questions relatives au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. Je vous souhaite, à vous et aux autres membres du Bureau, plein succès. | UN | وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في تعزيز مداولاتنا الرامية إلى تقريب تصوراتنا فيما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنياً لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق والنجاح. |
Nous sommes sûrs que l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement se joindra à nous pour se féliciter de la contribution importante à la cause du désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité internationale que ces événements représentent. | UN | ونعتقد أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سينضمون إلينا في الترحيب بهذا الإسهام الهام في قضية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الدولي الذين تمثلهما هذه التطورات. |
Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. | UN | يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال اتباع نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات. |
Nous sommes certains que votre grande expérience diplomatique contribuera au succès de nos débats et aidera à l'obtention d'un large consensus sur les questions relatives au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. Nous vous souhaitons, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, plein succès. | UN | وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في إنجاح مداولات هذه اللجنة الرامية إلى تقريب تصوراتنا في ما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنيا لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق. |
La Roumanie soutient fermement la Conférence du désarmement en tant que principale structure pour les questions nucléaires, en reconnaissant sa précieuse contribution à la paix internationale et au renforcement de la sécurité mondiale. | UN | وتدعم رومانيا مؤتمر نزع السلاح دعما قويا بوصفه إطارا رئيسيا لمسائل نزع السلاح، وتقدر قيمته فيما يتعلق بتحقيق السلم الدولي وتعزيز الأمن العالمي. |
La République populaire de Chine, sans être partie au Traité ABM, s'est de tout temps attachée au maintien de la stabilité stratégique et au renforcement de la sécurité internationale, aussi est—elle solidaire des efforts déployés par la Russie en vue d'éviter qu'il ne soit porté atteinte à ce traité ou que les dispositions n'en soient contournées. | UN | واستنادا إلى المصلحة التقليدية للصين في دعم الاستقرار الاستراتيجي وتعزيز الأمن الدولي فإنها، وهي ليست طرفا في هذه المعاهدة، تعلن تضامنها مع الجهود التي تبذلها روسيا للحيلولة دون تقويض المعاهدة أو الالتفاف حولها. |
Les Pays-Bas attachent une grande importance à la prévention du terrorisme nucléaire et au renforcement de la sécurité nucléaire. Ils sont fiers d'avoir accueilli le Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu à La Haye les 24 et 25 mars 2014. | UN | 23 - تولي هولندا أهمية كبيرة لمنع الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي، وكان من دواعي اعتزازها أن استضافت قمة الأمن النووي التي عقدت في لاهاي يومي 24 و 25 آذار/مارس. |
Nous nous préoccupons des implications négatives de certains projets qui sont menés en prenant pour prétexte des systèmes de défense, la poursuite d'une technologie militaire avancée capable d'être déployée dans l'espace et l'arsenalisation de l'espace, qui a contribué à nuire au climat propice à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | ونعرب عن قلقنا حيال التداعيات السلبية لمشاريع بعينها يجري العمل عليها بذريعة نظم الدفاع، والسعي لتطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة قابلة للنشر في الفضاء الخارجي، كما يقلقنا تسليح الفضاء الخارجي، مما أسهم في انحسار المناخ الدولي الملائم لحفز نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Dans ce contexte, il est vivement préoccupé par les répercussions négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense antimissiles et par la quête de moyens militaires perfectionnés susceptibles d'être déployés dans l'espace et qui ont, entre autres, contribué à la poursuite de la détérioration d'un climat international propice à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المجموعة قلق بالغ بشأن الآثار السلبية لتطوير ونشر نظم دفاعية مضادة للقذائف التسيارية والسعي إلى الحصول على تكنولوجيا عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، مما ساهم في حدوث جملة أمور منها استمرار تآكل المناخ الدولي المواتي لتشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Il s'agit des questions liées au développement, aux opérations de maintien de la paix, au renforcement des activités de consolidation de la paix, aux opérations humanitaires et de secours, à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et au renforcement de la sécurité énergétique mondiale en créant des voies de communication sûres. | UN | وهي قضايا تتصل بالتنمية وعمليات حفظ السلام وتعزيز أنشطة بناء السلام، والعمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتعزيز أمن الطاقة العالمية عن طريق إنشاء طرق نقل آمنة. |
Il y a plus de 16 ans, l'Ukraine a volontairement renoncé à être le troisième plus important arsenal nucléaire du monde, apportant ainsi une contribution significative au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | لأكثر من 16 عام مضت تخلت أوكرانيا طوعا عن ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، مسهمة بذلك إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وفي تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
1. Souligne la contribution que le respect des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement ainsi que des autres obligations contractées apporte à l'accroissement de la confiance et au renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales ; | UN | 1 - تشدد على أن الامتثال للاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها يسهم في تعزيز الثقة وتوطيد الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي؛ |
L'état IX présente les activités se rapportant au plan-cadre d'équipement, à sa réserve opérationnelle, aux dépenses connexes, au centre informatique auxiliaire et au renforcement de la sécurité. | UN | 21 - يبين البيان التاسع الأنشطة المدرجة في المخطط العام لتجديد مباني المقر، وما له من حساب احتياطي لرأس المال المتداول، والتكاليف المرتبطة به، والمركز الثانوي للبيانات والتعزيزات الأمنية. |
Elle se félicite de l'accession du Bélarus, du Kazakhstan et de l'Ukraine au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et du fait que ces États aient volontairement renoncé à l'arme nucléaire; elle prend acte avec satisfaction de leur précieuse contribution au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | ويرحب المؤتمر بانضمام أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان الى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وتخليها طواعية عن اﻷسلحة النووية، ويلاحظ مع الارتياح المساهمة الضخمة التي تسهم بها هذه الدول في نزع السلاح وتدعيم اﻷمن الاقليمي والعالمي. |
Le Groupe des 21 s'inquiète vivement des répercussions négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes balistiques de défense antimissile et des efforts faits pour acquérir des moyens militaires perfectionnés susceptibles d'être déployés dans l'espace, situation qui a aggravé la détérioration du climat international, nuisant ainsi à la promotion du désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | ويساور مجموعة ال21 قلقٌ عميقٌ بشأن الآثار السلبية لتطوير ونشر نظم الدفاع المضادة للقذائف التسيارية ومواصلة التكنولوجيا العسكرية التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، وهو ما أسهم في زيادة زوال مناخ دولي مؤد لتعزيز نزع السلاح ودعم الأمن الدولي. |