"et au renforcement des institutions" - Translation from French to Arabic

    • وبناء المؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    L'Autorité s'attachait désormais à la bonne gestion des affaires publiques et au renforcement des institutions en vue de créer un gouvernement transparent. UN وتعكف السلطة على تحسين الإدارة وبناء المؤسسات توخيا لإنشاء حكومة متسمة بالشفافية.
    Elles devraient être étendues à la réforme de la justice pénale et au renforcement des institutions. UN وينبغي توسيع تلك الأنشطة لتشمل إصلاح نظم العدالة الجنائية وبناء المؤسسات.
    Chaque cadre exprime la volonté de renforcer la capacité des pays à élaborer, mettre en œuvre et gérer leurs stratégies et plans nationaux de réduction de la pauvreté grâce à l'assistance technique et au renforcement des institutions. UN كما أن كل إطار من هذه الأطر يجسد التزاماً معيناً ببناء قدرات البلدان لتطوِرّ استراتيجياتها في الحد من الفقر إلى جانب خططها الوطنية وتنفذها وتديرها عن طريق المساعدة التقنية وبناء المؤسسات.
    L'autodétermination et l'accession à la qualité d'Etat devraient être précédées par une période consacrée au développement des capacités et au renforcement des institutions palestiniennes. UN وينبغي أن يسبق تقرير المصير وبناء الدولة فترة لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات الفلسطينية.
    La réinsertion des personnes déplacées est liée tout à la fois à la réalisation et au maintien d'une paix durable et au renforcement des institutions et des processus démocratiques. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    L'aide internationale doit également contribuer au développement des compétences et au renforcement des institutions afin de faciliter l'absorption des capitaux de développement dans l'industrie des pays les moins avancés. UN وعلى نفس المنوال، هناك حاجة أيضا إلى الدعم الدولي من أجل تسهيل استيعاب تمويل التنمية في القطاع الصناعي ﻷقل البلدان نموا، وذلك عن طريق تنمية المهارات وبناء المؤسسات.
    Organisation de 2 séminaires à l'intention de 50 journalistes, notamment des femmes, sur le traitement des questions relatives au processus législatif, à la bonne gouvernance et au renforcement des institutions dans les médias UN تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 50 صحفيا، بمن فيهم صحفيات، بشأن الإبلاغ عن العملية التشريعية، والحكم الرشيد وبناء المؤسسات
    Au niveau sectoriel, les données du rapport annuel axé sur les résultats donnent à penser qu'il est nécessaire que le PNUD élargisse son assistance aux réformes politiques et au renforcement des institutions au-delà des secteurs sociaux. UN وعلى الصعيد القطاعي، تشير بيانات التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى ضرورة توسيع البرنامج الإنمائي للمساعدة التي يقدمها لعمليات إصلاح السياسات وبناء المؤسسات على نحو يتجاوز حدود القطاعات الاجتماعية.
    L’objectif principal de cette station est de contribuer à rétablir la paix dans la région et de diffuser des informations humanitaires ainsi que des nouvelles relatives à la reconstruction des infrastructures et au renforcement des institutions au Kosovo. UN ويستهدف هذا الاستوديو أساسا المساهمة في إحلال السلام بالمنطقة ونشر اﻷخبار والمعلومات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية باﻹضافة إلى اﻷخبار المرتبطة بالتعمير وبناء المؤسسات في كوسوفو.
    Ce dernier groupe réunit essentiellement des donateurs, encore que des entités nationales participent occasionnellement à ses travaux. Le groupe s'attache à la démocratisation, à l'assistance au processus électoral et au renforcement des institutions démocratiques. UN والفريق اﻷخير هو أساسا فريق مانحين تشارك فيه أحيانا الكيانات الوطنية التي تركز على إشاعة الديمقراطية والمساعدة في العملية الانتخابية وبناء المؤسسات الديمقراطية.
    Une haute priorité sera accordée à la formation et au renforcement des institutions dans les domaines des systèmes d'information sur les débouchés, de l'emploi et des politiques en matière de main-d'oeuvre ainsi que celui du développement du secteur privé. UN وستولى أولوية عليا للتدريب وبناء المؤسسات في ميادين نظم المعلومات بأسواق العمالة، وسياسات العمالة والقوى العاملة، وتنمية القطاع الخاص.
    À l'étape de la consolidation de la paix, les soldats de la paix ont donc besoin de recevoir une bonne formation au développement des capacités civiles et au renforcement des institutions dans le but d'assurer une transition réussie vers une paix durable. UN ولذا، يحتاج حفظة السلام إلى تلقي التدريب ذي الصلة في مجال بناء السلام فيما يتعلق بالقدرات المدنية، وبناء المؤسسات لضمان الانتقال الناجح إلى السلام المستدام.
    Le policier des Nations Unies n'est plus un observateur passif mais un partenaire actif qui œuvre à la consolidation de la paix et au renforcement des institutions démocratiques, fondements de la stabilité et de la prospérité à long terme des sociétés pacifiques. UN فلم يعد شرطي الأمم المتحدة متفرجا سلبيا، بل أصبح شريكا نشطا في توطيد السلام وبناء المؤسسات الديمقراطية التي يرتكز إليها استقرار المجتمعات المسالمة وازدهارها على المدى البعيد.
    Certains donateurs ont fait savoir qu'ils accordaient désormais la priorité à l'assistance à la reconstruction de l'infrastructure et au renforcement des institutions plutôt qu'à l'aide humanitaire d'urgence. UN وأشار بعض المانحين إلى حدوث تحول في تدخلاتهم من الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء البنية التحتية الأساسية وبناء المؤسسات.
    Il est indispensable que tous les intéressés facilitent la réconciliation nationale, parallèlement au rétablissement et au renforcement des institutions policières et judiciaires somalies. UN إن تعزيز المصالحة الوطنية على نحو متواز مع إعادة إنشاء وتعزيز المؤسسات الصومالية في مجالي الشرطة والعدالة أمر لا غنى عنه بالنسبة لجميع من يعنيهم اﻷمر.
    574. Dans le secteur de l'enseignement, les ressources ont été principalement consacrées à la formation de professionnels de haut niveau et au renforcement des institutions qui contribuent au développement de la connaissance. UN ٤٧٥- وفي التعليم، استخدمت الموارد أساساً لتدريب مهنيين رفيعي المستوى وتعزيز المؤسسات المعنية بالنهوض بالمعرفة.
    Conformément à la déclaration, il y a eu en Amérique du Sud de nombreux séminaires consacrés à l'amélioration de la législation relative aux réfugiés et au renforcement des institutions nationales. UN وقالت إنه وفقا لذلك اﻹعلان، عُقدت حلقات دراسية عديدة في أمريكا الجنوبية لتحسين التشريعات المتعلقة باللاجئين وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Le pluralisme de la représentation populaire à l'Assemblée et la stipulation selon laquelle certaines décisions importantes relevant de sa compétence doivent être approuvées à une majorité des deux tiers augurent d'une ambiance propice aux négociations et aux accords, et favorable à la collaboration démocratique et au renforcement des institutions. UN ويدل طابع التعدد للتمثيل الشعبي في الجمعية التشريعية وخضوع عدة قرارات هامة في نطاق اختصاصها لاشتراط أغلبية الثلثين على مناخ موات للمفاوضات والاتفاقات سيكون مفيدا للتعايش الديمقراطي وتعزيز المؤسسات.
    Projet, réalisé en coopération avec l'Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission, consistant en un atelier régional consacré à la mise en place et au renforcement des institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ومشروع بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص الاسترالية لعقد حلقة عملية اقليمية عن إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    De ce fait, la poursuite de la crise créera un climat de plus en plus défavorable au développement et au renforcement des institutions chargées de maintenir l’ordre public et de garantir le respect des droits de l'homme et des exigences du droit. UN وسيؤدي استمرار اﻷزمة في حد ذاته إلى تهيئة مناخ يضر بصورة متزايدة بإقامة وتعزيز المؤسسات المكلفة بصون القانون والنظام وبضمان احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    De nombreux orateurs ont également appelé à la mise en œuvre complète et en temps utile des objectifs du Millénaire pour le développement, et au renforcement des institutions de défense des droits de l'homme. UN كما دعا كثيرون إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more