Cela doit toutefois être étendu au secteur des entreprises et au secteur privé comme à la société civile en général. | UN | ولكن يلزم أن يمتد هذا إلى قطاع الشركات والقطاع الخاص وكذلك إلى المجتمع المدني بصفة عامة. |
Il faudrait pour ce faire trouver des moyens novateurs de financement en faisant appel, par exemple, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. | UN | فمن الضروري إيجاد وسائل تمويلية مبتكرة كاللجوء الى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La représentante de la Tanzanie demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'unir leurs efforts et les ressources financières dans ce domaine. | UN | وحثت المجتمع الدولي والقطاع الخاص على تعبئة جهودهما والتمويل المقدم منهما في ذلك المجال. |
Participation aux organisations non gouvernementales et au secteur privé | UN | المشاركة في المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص |
Ce partenariat doit s'étendre à la société civile et au secteur privé. | UN | ويجب أن تشمل تلك الشراكة أيضا المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ce partenariat doit s'étendre à la société civile et au secteur privé. | UN | وينبغي لتلك الشراكة أن تمتدّ لتشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le plaidoyer s'adresse aux gouvernements, à leurs partenaires en développement, à la communauté internationale des bailleurs de fonds et au secteur privé. | UN | وتستهدف الدعوة الحكومات الوطنية وشركاءها في التنمية والمجتمع الدولي للمانحين والقطاع الخاص. |
Le Myanmar devra investir dans la gouvernance civile et promouvoir la création de capacités administratives, notamment en permettant à la société civile et au secteur privé de participer davantage au développement du pays. | UN | وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد. |
Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. | UN | وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``. |
L'aide de l'État est principalement destinée à la remise en état et au développement de l'infrastructure et au secteur social. | UN | وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي. |
Mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. | UN | بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد. |
Les partenariats doivent être étendus à des acteurs clefs autres que les gouvernements, notamment à la société civile et au secteur privé. | UN | وينبغي أن يتسع نطاق الشراكات ليشمل الجهات الفاعلة الرئيسية، إلى جانب الحكومات، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ce projet est ouvert aux partenaires privés non commerciaux et au secteur public. | UN | وهذا المشروع مفتوح بابه أمام الشركاء من القطاع الخاص والقطاع غير التجاري والقطاع العام على السواء. |
Le Groupe demande aussi aux gouvernements, aux institutions financières multilatérales, aux banques régionales de développement et autres organisations, ainsi qu’aux organisations non gouvernementales et au secteur privé de faire des contributions financières. | UN | وهي ترجو أيضا من الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وسائر المنظمات وكذلك من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم مساهمات مالية. |
La responsabilité principale de la lutte contre la corruption incombe aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé des pays concernés. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن مكافحـة الفساد على عاتق الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في البلـدان المعنية. |
Elles continueront de poser des défis aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé, ainsi qu'aux familles, aux couples et aux individus. | UN | هذا وتتزايد كثيرا قضايا السكان، القديم منها والجديد؛ وستستمر تشكل تحديات للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إضافة إلى الأسر والأزواج والأفراد. |
Qui plus est, ils sont ouverts aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. | UN | ويسمح هذا النهج الإشراكي أيضا بالاستفادة من مساهمة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Un autre impact potentiellement important de ce projet est qu'il a ouvert l'administration aux chercheurs, aux universitaires et au secteur privé. | UN | وثمة نتيجة أخرى محتملة اﻷهمية، وهي فتح باب اﻹدارة أمام الباحثين واﻷكاديميين والقطاع الخاص. |
Il faut venir spécialement en aide aux micro-entreprises et au secteur urbain non structuré du fait de leur importance pour la création d'emplois. | UN | ونظرا الى أهمية المؤسسات الصغيرة والقطاع غير الرسمي الحضري كمولد للعمالة، لابد من تقديم مزيد من الدعم اليها. |
Le Chili a adopté un modèle qui accorde au marché et au secteur privé un rôle fondamental dans son projet de développement, à l'intérieur d'un cadre démocratique et solidaire. | UN | وقد اعتمدت شيلي نموذجا يعطي للسوق وللقطاع الخاص دورا رئيسيا في خططها الإنمائية في إطار من الديمقراطية والتضامن. |
Cela peut bénéficier à de très larges sections de la population et au secteur privé, de la manière suivante : | UN | ويمكن أن يعود ذلك بالفائدة على مجموعات كبيرة جداً من السكان وعلى القطاع الخاص، بالطرق التالية: |
L'accès à la Fonction Publique et au secteur privé du travail est garanti sans distinction de sexe. | UN | ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين. |