Ni au Cachemire et au Sri Lanka, où des gens sont tués au nom de haines ancestrales qu'il faut absolument apaiser. | UN | وما كان للناس في كشمير وسري لانكا أن يكونوا بمأمن من اﻹرهــاب، حيــث تقتلهــم عداوات قديمة تستوجب الحل. |
Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Des programmes existent en Angola, au Mozambique et en Afrique de l'Ouest francophone, de même qu'au Brésil, en Inde, au Pérou et au Sri Lanka. | UN | توجد برامج في أنغولا وموزامبيق، وغرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية، وكذلك في البرازيل والهند وبيرو وسري لانكا. |
Ainsi, le PNUD et la Banque mondiale ont établi des projets conjoints en Éthiopie et au Sri Lanka. | UN | ففي إثيوبيــا وسري لانكا مثلا، أنشأ البرنامج الإنمائي والبنك الدولي مشاريع تعاونيـــة. |
Il y aura une légère accélération de la croissance en Inde et au Népal, et un ralentissement modéré au Bangladesh, au Pakistan et au Sri Lanka. | UN | ففي حين أن نيبال والهند ستشهدان انتعاشا متواضعا فإن باكستان وبنغلاديش وسري لانكا ستشهد ركودا، إلـى حـد مـا، فـي عـام ١٩٩٩. |
L'étude avait porté sur des situations affectant certains groupes particuliers au Bangladesh, au Népal, en Inde, au Pakistan et au Sri Lanka. | UN | كما تناولت الدراسة حالة مجموعات محددة في بنغلاديش ونيبال والهند وباكستان وسري لانكا. |
La fin des conflits prolongés en Angola, en Sierra Leone et au Sri Lanka représente la fin des souffrances immédiates pour les enfants, même si leur réhabilitation et leur réinsertion dans la société restent une tâche difficile. | UN | وإن نهاية المنازعات الطويلة في أنغولا وسيراليون وسري لانكا تمثل نهاية المعاناة المباشرة للأطفال بالرغم من أن الإنعاش وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإدماجهم في المجتمع ما زالت تمثل مهمة شاقة. |
Aux Philippines et au Sri Lanka, sont reproduites au niveau national les projets de gestion des performances entreprenariales et les campagnes qui ont été lancées font l'objet d'un suivi. | UN | وفي الفلبين وسري لانكا يجري الآن معاودة التدريب العملي على إدارة الشركات الوطنية ومتابعة الحملات. |
Le HCR a fait valoir que les retards accusés dans la construction de logements en Indonésie et au Sri Lanka étaient dus à des problèmes d'ordre juridique et environnemental. | UN | وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين أن التأخير في بناء المساكن في إندونيسيا وسري لانكا يرجع لأسباب قانونية وبيئية. |
J'effectuerai des missions au Bangladesh, en Inde et au Sri Lanka en 2014. | UN | 72 - وسأقوم ببعثات إلى بنغلاديش وسري لانكا والهند في عام 2014. |
Il a appuyé le relèvement après la crise des moyens de l'administration locale au Burundi, en Ouganda, au Soudan et au Sri Lanka. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم في مجال استعادة قدرات الحكومات المحلية عقب الأزمات في كل من أوغندا وبوروندي وسري لانكا والسودان. |
En conséquence, dans les limites de ses capacités et de ses ressources, le HCR reste prêt à assumer la responsabilité des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, en présence d'un lien étroit avec un problème existant ou potentiel de réfugiés, comme en Géorgie, au Tadjikistan et au Sri Lanka. | UN | لذا تظل المفوضية، في حدود قدرتنا ومواردنا، على استعداد للنهوض بالمسؤولية عن النازحين داخليا حيثما توجد صلة وثيقة بمشكلة لاجئين قائمة أو محتملة، كما هو الحال في جورجيا وطاجيكستان وسري لانكا. |
Des violations des droits de l'homme seraient ainsi commises à l'encontre de minorités religieuses au Pakistan, en Afghanistan, en Inde et au Sri Lanka, et à l'encontre de minorités ethniques au Bangladesh et au Bhoutan. | UN | وتزعم الأقليات الدينية أنها ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان في باكستان وأفغانستان والهند وسري لانكا وكذلك الأقليات الإثنية في بنغلاديش وبوتان. |
Ces séminaires pourraient notamment diffuser les résultats des travaux menés sur le terrain au Bangladesh et au Sri Lanka, ainsi que les résultats de la réunion du Groupe d’experts mixte INSTRAW/OMI. | UN | وينبغي للحلقات الدراسية هذه، في جملة أمور، أن تنشر نتائج الدراسات الاستقصائية الميدانية التي أجريت في بنغلاديش وسري لانكا ونتائج اجتماع فريق الخبراء المشترك بين المعهد والمنظمة الدولية للهجرة. |
En outre, des centres de liaison nationaux seront créés au Bangladesh et au Sri Lanka. | UN | واضافة الى ذلك ، سوف يقام مركزا وصل وطنيان في بنغلاديش وسري لانكا . |
Certaines évolutions internes survenues en Albanie, en Bolivie, au Cambodge, aux ÉtatsUnis d'Amérique, en Inde, au Japon, au RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et au Sri Lanka font également l'objet d'un examen. | UN | وترد أيضاً مناقشة للتطورات الخاصة ببلدان بعينها شملت ألبانيا وبوليفيا وسري لانكا وكمبوديا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
Au Bangladesh, les rapatriements de salaires sont équivalents à 40 % des recettes d'exportation; au Pakistan et au Sri Lanka, ils sont équivalents à plus de 25 % des recettes d'exportation; et aux Philippines, ils représentent 25 % des recettes d'exportation. | UN | ففي بنغلاديش يعادل حجم التحويلات ٤٠ في المائة من حاصلات الصادرات وفي باكستان وسري لانكا يعادل حجم التحويلات أكثر من ٢٥ في المائة من حاصلات الصادرات. وفي الفلبين يعادل حجم التحويلات ٢٥ في المائة من حاصلات الصادرات. |
Au Népal, au Bangladesh et au Sri Lanka, des organisations de village ont été constituées pour réunir les économies des familles locales en fonds communs qui serviront à créer de nouveaux emplois et commerces. | UN | وفي بنغلاديش وسري لانكا ونيبال، شُكلت تنظيمات قروية لجمع مدخرات من اﻷسر المحلية في مجموعات رؤوس أموال يمكن أن تستخدم لخلق فرص عمل ومشاريع جديدة. |
À l'appui de l'objectif 7, Croix verte internationale, par l'intermédiaire de son projet d'agenda scolaire < < écologie > > , a encouragé l'éducation à la durabilité du point de vue de l'environnement auprès d'un million d'enfants en Australie, au Japon, en République de Corée et au Sri Lanka. | UN | وفي إطار دعم الهدف 7، بذلت منظمة الصليب الأخضر الدولي، عن طريق مشروعها المتعلق باليوميات البيئية، جهودا لتثقيف نحو مليون طفل في أستراليا وجمهورية كوريا وسري لانكا واليابان في مجال الاستدامة البيئية. |
Cette démarche, actuellement pilotée en Jamaïque et au Sri Lanka, a pour vocation de présenter un cycle complet de programme d'action national, de son élaboration à sa mise en œuvre. | UN | ومن المتوقع أن يقوم هذا النهج الذي تجرى نماذج تجريبية بشأنه حاليا في جامايكا وسرى لانكا بإعطاء صورة كاملة عن دورة برنامج العمل الوطني ابتداء من التطوير إلى التنفيذ. |
Cet outil a été mis à l'essai dans 16 entreprises au Costa Rica, à Cuba, au Kenya, au Liban, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, au Salvador et au Sri Lanka. | UN | وتم تجريب الأداة في 16 صناعة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور وسريلانكا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ولبنان. |