"et au statut de" - Translation from French to Arabic

    • والنظام الأساسي
        
    • ونظام روما
        
    • وفي نظام روما
        
    • النووية وللنظام الأساسي
        
    Notre participation aux procédures judiciaires est une nouvelle confirmation de l'attachement de la Russie à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice ainsi qu'aux principes fondamentaux du droit international. UN ومشاركتنا في الإجراءات القضائية تأكيد آخر لتقيد روسيا بميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وبمبادئ القانون الدولي الأساسية.
    Nous espérons que la Cour continuera avec zèle à défendre la justice de manière intègre et équitable conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour. UN ونأمل في أن تستمر المحكمة في تفانيها من أجل المحافظة على العدالة بكل صدق وإنصاف ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    J'aimerais souligner que, conformément aux dispositions du TNP et au Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le droit à une activité nucléaire pacifique est inaliénable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    Pour finir, je tiens à rappeler que la justice internationale, la fin de l'impunité, le renforcement de l'état de droit, la promotion et le respect des droits de l'homme, ainsi que le rétablissement et le maintien de la paix et la sécurité internationales, sont des objectifs conformes à la Charte des Nations Unies et au Statut de Rome. UN وأخيرا، أود أن أكرر أن كفالة العدالة الجماعية وإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان واحترامها وترسيخ وصون السلم والأمن الدوليين من الأهداف التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة ونظام روما الأساسي.
    27. L'État partie est engagé à envisager d'adhérer à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 27- وتشجع الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Un accord international doit être conclu, conformément au Traité et au Statut de l'AIEA, pour vérifier le respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs engagements de désarmement. UN ولا بد من إبرام اتفاق دولي، وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللنظام الأساسي للوكالة، بغية التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.
    5.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 5-2 وولاية هذا البرنامج مستمدة من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    8.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 8-2 وتُستمد ولاية البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    6.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    8.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 8-2 وولاية هذا البرنامج مستمدة من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    6.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    La Mission a organisé trois ateliers à l'intention de représentants du Gouvernement visant à susciter une sensibilisation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et au Statut de la Cour pénale internationale en vue d'encourager la ratification de ces instruments UN عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك
    6.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    6.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. UN 6-2 وتُستمد ولاية هذا البرنامج من أجهزة اتخاذ القرار الرئيسية بالمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    68. La Finlande a pris acte du fait que, depuis janvier 2011, la Tunisie avait adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 68- وسلمت فنلندا بانضمام تونس منذ كانون الثاني/يناير 2011، إلى العديد من اتفاقات حقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    43. La France a relevé avec satisfaction que Nauru était partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et avait signé, mais pas ratifié, la plupart des instruments internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 43- ولاحظت فرنسا بارتياح أن ناورو طرف في اتفاقية حقوق الطفل ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأنها وقعت على معظم الصكوك الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإن كانت لم تصدق عليها.
    27) L'État partie est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN (27) وتشجع الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Un accord international doit être conclu, conformément au Traité et au Statut de l'AIEA, pour vérifier le respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs engagements de désarmement. UN ولا بد من إبرام اتفاق دولي، وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللنظام الأساسي للوكالة، بغية التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more