"et au système commercial multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • وفي نظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • ونظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    Dans les réponses qu'ils ont adressées au Secrétaire général, les États Membres ont exprimé leur objection à l'imposition de mesures économiques unilatérales, considérant qu'elles sont contraires aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes du droit international et au système commercial multilatéral fondé sur des règles, et qu'elles portent atteinte, de surcroît, à l'égalité souveraine des États. UN فهي تعتبر التدابير الاقتصادية الانفرادية انتهاكات لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير القانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد، وترى أنها تقوض المساواة في السيادة بين الدول.
    Ils ont considéré que ces mesures étaient contraires aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes du droit international et au système commercial multilatéral réglementé et qu'elles portaient atteinte à l'égalité souveraine des États. UN فمثل تلك الأعمال تعتبر منافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير القانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد مما يقوض المساواة بين الدول في السيادة.
    Ils ont considéré que ces mesures étaient contraires aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes du droit international et au système commercial multilatéral réglementé et qu'elles portaient atteinte à l'égalité souveraine des États. UN فمثل تلك الأعمال تعتبر منافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير القانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد مما يقوض المساواة بين الدول في السيادة.
    À l'échelle régionale, la CNUCED a continué d'apporter son soutien à la Communauté de développement de l'Afrique australe par son projet intitulé < < Soutien à l'intégration régionale de la Communauté de développement de l'Afrique australe et au système commercial multilatéral > > . UN 55 - وعلى الصعيد الإقليمي، واصل الأونكتاد مساندته للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من خلال مشروعه، وهو " مساندة التكامل الإقليمي ونظام التجارة المتعدد الأطراف في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي " .
    L'incapacité à mener à bien le Cycle de Doha porterait un coup terrible au développement, à la réforme des échanges agricoles et au système commercial multilatéral. UN وأضاف أن الفشل في اختتام جولة الدوحة من شأنه أن يسدّد ضربة قوية للتنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    2. Appui à l'intégration régionale de la SADC et au système commercial multilatéral UN 2- دعم التكامل الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف على صعيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Dans les réponses qu'ils ont adressées au Secrétaire général, les États Membres ont exprimé leur objection à l'imposition de mesures économiques unilatérales, qu'ils considèrent comme contraires aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes du droit international et au système commercial multilatéral réglementé, et portant atteinte, de surcroît, à l'égalité souveraine des États. UN فهي تعتبر التدابير الاقتصادية الانفرادية انتهاكات لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير القانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد، وترى أنها تقوض المساواة في السيادة بين الدول.
    Le moyen d'assurer cette participation accrue consiste essentiellement à renforcer les capacités dans des domaines divers - industrie, technologie, commerce, valorisation des ressources humaines - et à améliorer l'accès aux marchés internationaux et au système commercial multilatéral. UN 49 - وتتم هذه المشاركة المتزايدة أساسا من خلال بناء القدرات في مجالات الصناعة والتكنولوجيا والتجارة وتنمية الموارد البشرية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le fait de ne pas conclure le Cycle de Doha porterait gravement préjudice au développement, à la réforme du commerce de produits agricoles et au système commercial multilatéral. UN 55 - ومضى يقول إن الفشل في اختتام جولة الدوحة سيشكل ضربة قاصمة للتنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    b) Meilleure participation des pays africains aux négociations commerciales et au système commercial multilatéral par suite de l'appui technique et des activités de formation dispensés par la CEA aux négociateurs et experts africains du domaine du commerce UN (ب) تحسين مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية والنظام التجاري المتعدد الأطراف نتيجة للدعم الفني الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأنشطة التدريب التي تنظمها لصالح المفاوضين والخبراء الأفريقيين في مجال التجارة
    58. Les pays en développement qui manquent de ressources peuvent néanmoins solliciter l'aide de l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI), qui a pour mandat de leur fournir un appui pour qu'ils puissent participer effectivement aux activités de l'OMC et au système commercial multilatéral. UN 58- ويمكن للبلدان النامية المحدودة الموارد أن تطلب المساعدة من وكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية التي تتمثل ولايتها في تقديم الدعم إلى هذه البلدان من أجل مشاركتها الفعالة في منظمة التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    À la cinquante-troisième session du Groupe de travail, les membres ont réaffirmé la nature unique et complète du programme d'assistance technique à l'adhésion à l'OMC et le rôle majeur qu'il a joué dans leur intégration, dans des conditions qui leur sont favorables, à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، كرّر الأعضاء التشديد على الطابع المتفرد والشامل لبرنامج تقديم المساعدة التقنية لتمكين البلدان من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعلى ما يقدّمه من إسهام هام في اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف على النحو الذي فيه فائدتها.
    18. Un mémorandum d'accord a été conclu en avril 2003 par la CNUCED et l'OMC en vue de renforcer et de traduire dans les faits le partenariat stratégique qui lie les deux organisations pour le programme de travail de Doha, afin de veiller à ce que le commerce serve les objectifs de développement et d'aider les pays en développement à s'intégrer de manière fructueuse à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral. UN 18- ووقعت مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2003 بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بغية تعميق الشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين وتحقيقها عملياً لتنفيذ برنامج عمل الدوحة، ولضمان استخدام التجارة في خدمة الأهداف الإنمائية، والمساعدة في إدماج البلدان النامية إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dans le cadre de son projet d'appui à l'intégration régionale de la SADC et au système commercial multilatéral, la CNUCED s'emploie à améliorer les compétences et les capacités du secrétariat, du Forum de négociation commerciale et des responsables et des négociateurs commerciaux de la SADC en ce qui concerne les politiques et les négociations régionales et multilatérales relatives aux services. UN 25- ويهدف مشروع الأونكتاد " دعم التكامل الإقليمي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والنظام التجاري المتعدد الأطراف " إلى تعزيز الخبرات والقدرات في أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنتدى التفاوض التجاري التابع لها ولدى واضعي السياسات والمفاوضين التجاريين العاملين فيها في مجال القضايا السياساتية والمفاوضات المتعلقة بالخدمات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more