"et au transit" - Translation from French to Arabic

    • والمرور العابر
        
    • وعبور
        
    • ونقلها العابر
        
    • ومرورها العابر
        
    • والعبور
        
    • والنقل العابر
        
    • وعبورها
        
    Le Botswana attache donc une grande importance aux arrangements bilatéraux et régionaux visant à simplifier, harmoniser et normaliser les règles relatives au transport et au transit pour réduire au minimum les coûts commerciaux et rendre nos produits compétitifs sur les marchés internationaux. UN ولذا تولي بوتسوانا أهمية كبيرة للترتيبات الثنائية والإقليمية لتبسيط ومواءمة وتوحيد قواعد النقل والمرور العابر من أجل خفض تكاليف التجارة وجعل منتجاتنا قادرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    Il a fourni un appui technique et fonctionnel à la Commission nationale sur des questions prioritaires comme le renforcement des capacités et la consolidation des mesures gouvernementales, législatives et réglementaires, y compris les procédures et contrôles actualisés relatifs à la tenue de dossiers, au stockage, aux exportations, aux importations et au transit. UN وقدم المركز الدعم الفني والتقني للجنة الوطنية بشأن مواضيع ذات أولوية مثل بناء القدرات، وتعزيز السياسات، والتدابير التشريعية والتنظيمية، بما في ذلك الإجراءات والضوابط المحدثة فيما يتعلق بحفظ السجلات والتخزين والتصدير والاستيراد والمرور العابر.
    La loi sur les étrangers habilite les autorités danoises compétentes à imposer des restrictions à l'admission et au transit sur le territoire danois des individus désignés par le Comité des sanctions. UN يخول قانون الأجانب الدانمركي السلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول وعبور الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات.
    Le principe directeur est simple : les mêmes contrôles s'appliquent au courtage, et à l'exportation et au transit de matériel de défense, c'est-à-dire que toute opération de courtage individuelle est subordonnée à une licence. UN ويتمثل المبدأ الإرشادي بكل بساطة فيما يلي: تسري نفس الضوابط على السمسرة في المواد الدفاعية وتصديرها ونقلها العابر. ويعني هذا الأمر أنه يجب أن تخضع أي عملية سمسرة لترخيص بالسمسرة.
    Pour mettre en œuvre cette loi et ses règlements d'application, il a été créé une Commission chargée des questions relatives à l'exportation, à l'importation et au transit de marchandises stratégiques et aux opérations de courtage s'y rapportant. UN ولتنفيذ هذا القانون والتشريعات الثانوية، شكلت لجنة لمعالجة مسائل تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر وما يتصل بذلك من وساطة.
    Les dispositions de la législation suisse relative à l'immigration s'appliquent à l'entrée et au transit au Liechtenstein. UN تنطبق أحكام الهجرة السويسرية على الدخول إلى ليختنشتاين والعبور منها.
    4. Initiative relative au commerce extérieur et au transit en Asie centrale : UN مبادرة آسيا الوسطى للتجارة الخارجية والنقل العابر: إعادة بناء طريق الحرير
    De ne prendre aucune décision susceptible d'alourdir les procédures douanières et de faire obstacle à la libre circulation et au transit des marchandises; UN عدم اتخاذ قرارات قد تُعقد اﻹجراءات الجمركية وتعرقل انتقال البضائع وعبورها بحرية؛
    Le Gouvernement a indiqué que tout enrôlement, entraînement, recrutement ou financement de mercenaires par des sociétés privées assurant la prestation de services militaires et de sécurité était régi par les dispositions pertinentes de la loi en vigueur, comme celles relatives au service militaire des ressortissants grecs, aux infractions financières et au transit de forces armées étrangères. UN وأفادت الحكومة أن كافة عمليات تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو استخدامهم أو تمويلهم، التي تقوم بها الشركات الخاصة التي توفر الخدمات الاستشارية العسكرية والأمنية تخضع للأحكام ذات الصلة من التشريعات السارية، مثل التشريعات المتعلقة بالخدمة العسكرية للمواطنين اليونانيين والجرائم المالية والمرور العابر للقوات المسلحة الأجنبية.
    e) Restrictions relatives à l'entrée et au transit prévues au paragraphe 8 e) de la résolution : Les textes de loi ci-après sous-tendent la non-admission et le refus d'octroyer un visa à quiconque est désigné par le Comité : UN هـ) وفي ما يخص القيود المفروضة على الدخول والمرور العابر المنصوص عليهما في الفقرة 8 (و) من القرار، فإن التشريعين التاليين يوفران الأساس لرفض السماح بالدخول ورفض طلبات التأشيرات للأشخاص الذين تحددهم اللجنة:
    La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. UN ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها.
    La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. UN ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها.
    La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. UN ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها.
    Les formalités douanières normalisées applicables aux importations, aux exportations et au transit de marchandises à destination ou en provenance de pays tiers et les contrôles connexes obéissent au Code des douanes. UN ويتم بموجب قانون الجمارك تطبيق معايير موحدة تتعلق بالصادرات والواردات وعبور البضائع إلى بلدان ثالثة ومنها، والضوابط ذات العلاقة، وفقا لقانون الجمارك.
    Jusqu'au 6 mai 1994, le règlement pertinent relatif à l'importation, à l'exportation et au transit de déchets dangereux ne prévoyait aucune possibilité de formuler des objections contre les projets d'exportation de déchets de cette nature. UN فلم تكن اللائحة ذات الصلة المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور النفايات الخطرة تنص حتى 6 أيار/مايو 1994 على إمكانية الاعتراض على المشاريع المتعلقة بتصدير النفايات من هذا النوع.
    - La loi sur les étrangers habilite les autorités danoises compétentes à imposer des restrictions à l'admission et au transit sur le territoire danois des personnes désignées par le Comité des sanctions de l'ONU. UN - يُخَوِّل قانون الأجانب الدانمركي للسلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول وعبور الأشخاص الذين حددتهم لجنة الأمم المتحدة للجزاءات.
    :: Loi du 5 août 1991 (modifiée le 25 mars 2003) relative à l'importation, à l'exportation et au transit d'armes, de munitions et de matériel devant servir spécialement à un usage militaire ou de maintien de l'ordre et de la technologie y afférente. UN :: القانون الصادر في 5 آب/أغسطس 1991 (بصيغته المعدلة في 25 آذار/مارس 2003)()، بشأن استيراد وتصدير الأسلحة، والأعتدة العسكرية، ومعدات إنفاذ القانون، والتكنولوجيات ذات الصلة ونقلها العابر.
    :: Embargo sur les diamants bruts : l'article 10 de la loi du 11 septembre 1962 relative à l'importation, à l'exportation et au transit des marchandises et de la technologie y afférentes renvoie aux dispositions de la loi générale sur les douanes et accises. UN :: الحظر المفروض على الماس الخام: تحيل المادة 10 من قانون 11 أيلول/سبتمبر 1962 المتعلق بتوريد السلع والتكنولوجيا ذات الصلة وتصديرها ونقلها العابر إلى أحكام القانون العام المتعلق بالجمارك ورسوم الإنتاج().
    :: Loi du 11 septembre 1962 relative à l'importation, à l'exportation et au transit de biens, assortie de sanctions pénales et administratives, permettant la mise en place de règlements pour le contrôle des exportations. UN :: يتم إنفاذ اللوائح المتعلقة بمراقبة الصادرات عن طريق القانون الصادر في 11 أيلول/ سبتمبر 1962 بشأن استيراد السلع وتصديرها ومرورها العابر مع فرض جزاءات عقابية و/أو إدارية.
    Ce décret arrête les principales orientations des activités de ladite Commission, qui est également chargée de la coordination des actions des organes de l'administration participant aux échanges extérieurs en matière de contrôle des exportations, ainsi que du règlement des questions relatives à l'exportation, à l'importation, à la réexportation et au transit des produits contrôlés. UN وينص ذلك المرسوم على التوجهات الرئيسية لأعمال اللجنة المذكورة، التي من بينها تنسيق أعمال الأجهزة الحكومية العاملة في مجال التجارة الخارجية والرقابة على الصادرات، فضلا عن البت في الأمور المتصلة بتصدير المنتجات الخاضعة للرقابة واستيرادها وإعادة تصديرها ومرورها العابر.
    8) Les pays de la région intensifieront leurs efforts, dans toutes les instances appropriées, en vue d'éliminer les obstacles au commerce et au transit par voie terrestre entre les pays et les régions. UN (8) ستكثف بلدان المنطقة جهودها، في جميع المنتديات المناسبة، لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة البرية والعبور بين البلدان والمناطق.
    4. Initiative relative au commerce extérieur et au transit en Asie centrale : reconstruire la route de la soie UN ٤- مبادرة آسيا الوسطى للتجارة الخارجية والنقل العابر: إعادة بناء طريق الحرير
    Le Turkménistan a indiqué que l'Assemblée avait fait bon accueil à sa proposition tendant à organiser la première réunion internationale d'experts des questions relatives à la sécurité énergétique et au transit de l'énergie, qui se tiendrait à Achgabat à la fin de 2014. UN وذكرت تركمانستان أن الجمعية العامة كانت قد رحّبت بالاقتراح الذي قدّمته لعقد أول اجتماع دولي للخبراء بشأن مسألة أمن الطاقة وعبورها. وسيعقد الاجتماع في عشق أباد في أواخر عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more