En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Il achèvera les travaux préparatoires concernant les dispositions d'ordre pratique, institutionnel et administratif à prendre pour permettre à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer de commencer à fonctionner. | UN | وستنجز اﻷعمال التحضيرية بالنسبة للترتيبات العملية والمؤسسية والادارية اللازمة ﻷن تبدأ السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار أداء مهامهما. |
Il est également extrêmement important que l'ONU continue d'appuyer les réunions des États parties à la Convention, à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وبالمثل، فإنه من اﻷهمية بمكان كفالة استمرار المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وإلى السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Il est maintenant prévu d'inviter le Parlement, à examiner, au début de l'année prochaine, les propositions tendant à conférer les privilèges et immunités nécessaires à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | ومن المعتزم اﻵن دعوة البرلمان في وقت مبكر من العام الجديد للنظر في اقتراحات بمنح المزايا والحصانات الضرورية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Enfin, l'Assemblée demandera à la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer de tenir compte des termes de l'Accord lors de la rédaction de son rapport final. | UN | وأخيرا، ستطلب الجمعية من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي. |
VII. Répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et au Tribunal international du droit de la mer | UN | سابعا - توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et au Tribunal international du droit de la mer | UN | سابعا - توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Cette loi intègre dans la législation burundaise le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, mais confie la procédure de poursuite et de mise en jugement à la Commission d'enquête judiciaire internationale et au Tribunal international pour le Burundi, respectivement. | UN | وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛ |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Il contient une analyse détaillée des incidences financières et autres de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Étant donné le nombre croissant d'affaires de délimitation maritime soumises à la Cour internationale de Justice et au Tribunal international du droit de la mer, l'étude du droit de la mer demeure un sujet particulièrement important pour les États membres du Comité consultatif. | UN | 24 - ومع تزايد عدد دعاوى إلغاء الحدود البحرية المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، تظل دراسة قانون البحار موضوعا ذا أهمية خاصة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية. |
14. Tous les renseignements ainsi recueillis ont systématiquement été transmis au Haut Commissaire aux droits de l'homme qui les a communiqués à la Commission d'experts, au Rapporteur spécial et au Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١٤ - وكان يجري بانتظام إحالة المعلومات المجمعة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، فكان يحيلها بعدئذ إلى لجنة الخبراء، والمقرر الخاص والمحكمة الدولية لرواندا. |
:: De 1987 à 1994, il a apporté une aide juridique à la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer puis à l'Autorité internationale des fonds marins en 1995 au cours d'une période transitoire; | UN | :: تقديم المساعدة في مجال المسائل القانونية، خلال الفترة من 1987 إلى 1994، إلى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار، ومن بعد ذلك إلى السلطة الدولية لقاع البحار خلال الفترة الانتقالية، في عام 1995 |
1. Décide de ne ménager aucun effort pour parvenir à un accord général d'ici à la dix-neuvième Réunion des États parties au sujet de la répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et au Tribunal international du droit de la mer; | UN | 1 - يقرر أنه سيكون قد استنفد كل الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بحلول الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بشأن توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
1. Projet de rapport sur les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | 1 - مشروع تقرير عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
On pourrait remédier aux maux particuliers qu'engendre cette interprétation, ou au moins les réduire considérablement, en recourant systématiquement aux mécanismes internationaux de règlement pacifique des différends, en particulier à la Cour internationale de Justice et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وهذه السلبيات المحددة الناجمة عن هذا التفسير الذاتي يمكن أن تعالج، أو على الأقل يتم الحد منها كثيرا، باللجوء المنتظم إلى الآليات الدولية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفي الصدارة منها محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/522) | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522) |
de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/824 et A/61/923) | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/824 و A/61/923) |
b) Rapport du Secrétaire général sur les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/522); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522)؛ |
Dans ce contexte, l'octroi du statut d'observateur à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer mérite notre appui unanime. | UN | وفي هذا السياق، فإن منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار، وللمحكمة الدولية لقانون البحار، أمر جدير بمساندتنا الاجماعية. |