"et aussi" - Translation from French to Arabic

    • وأيضا
        
    • وأيضاً
        
    • فضلا
        
    • فضلاً
        
    • و أيضاً
        
    • وايضا
        
    • وأيضًا
        
    • و أيضا
        
    • و ايضا
        
    • و كذلك
        
    • والمحرومة
        
    • وبقدر
        
    • وايضاً
        
    • و ايضاً
        
    • وبأكبر
        
    Cela s'explique en partie par l'arrivée tardive des produits et aussi par l'insuffisance des commandes passées par le Ministère du commerce. UN ويعزى هذا جزئيا إلى تأخر وصول السلع وأيضا إلى نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    D'autres délégations ont estimé important que la transparence soit instaurée au niveau régional ou sous—régional et aussi au niveau mondial. UN وشدد آخرون على أهمية إرساء الشفافية على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، وأيضا على المستوى العالمي.
    et aussi des traces de liquide vaginal sur ses sous-vêtements. Open Subtitles وأيضاً هناك آثار لسائل مهبلي إنتقل للباسه الداخلي.
    De nombreux efforts ont été entrepris au sein de la Conférence et aussi dans le cadre de contacts bilatéraux dans le but de débloquer la situation, mais ces efforts sont malheureusement jusqu'à présent restés vains. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.
    Le projet aura un effet multiplicateur, grâce à la motivation et à l'engagement actif des pays et aussi par le jeu de la coopération internationale; il créera les capacités suivantes : UN وسيكون للمشروع تأثير تضاعفي ، يغذيه الدافع والالتزام الوطنيان فضلا عن التعاون الدولي ، وسيؤدي إلى خلق القدرات على :
    Les procédures judiciaires relèvent des tribunaux généraux et des tribunaux administratifs généraux, et aussi, dans une certaine mesure, des autorités administratives. UN ويجري النظر في الدعاوى القانونية من قبل المحاكم العامة والمحاكم الإدارية العامة، فضلاً عن السلطات الإدارية إلى حد ما.
    et aussi la raison de vos trois divorces. Ah, oui? Open Subtitles و أيضاً سبباً أن زيجاتك الثلاث إنتهوا بالطلاق
    Laissez moi être le premier à vous souhaiter la bienvenue, et aussi mes plus sincères condoléances. Open Subtitles دعوني أكون أول من يرحب بكم وأيضا , أبدي تعاطفي الكبير
    Je t'ai acheté un tout nouveau salon complet... et aussi de nouveaux draps de lit. Open Subtitles اشتريت لك غرفة معيشة جديدة وأيضا ورق جديدة
    C'est le centre et notre système solaire, et aussi sa superpuissance. Open Subtitles وهي المركز لدي نظامنا الشمسي وأيضا كقوة عظمى
    et aussi, mon rendez-vous est annulé pour demain, donc c'est bon. Open Subtitles وأيضا , موعدي قد تم إلغاؤه غدا إذا هل ما زلت تريدني للعشاء ؟
    Elles ont en outre été prévues pour favoriser une participation effective des délégations, en particulier des petites délégations, et aussi tirer le meilleur parti des ressources en matière de services de conférence de l'ONU. UN وقد صُممت الجلسات على النحو الذي يؤمن الاشتراك الفعال من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة الحجم، وأيضاً على النحو الذي يحقق الاستخدام الأجدى للموارد المؤتمرية التي تسخرها الأمم المتحدة.
    Afin de définir des orientations dans un environnement technique et économique dynamique, il convient de suivre et d'analyser la situation au niveau national et aussi international. UN ومن أجل وضع سياسات في بيئة متحركة من الناحيتين التكنولوجية والاقتصادية، يلزم استمرار الرصد والتحليل على الصعيد الوطني وأيضاً على الصعيد الدولي.
    Le Gouvernement doit s'impliquer davantage en agissant directement et aussi en encadrant les initiatives des organisations qui œuvrent à la base. UN ويجب على الحكومة أن تنخرط أكثر بالعمل المباشر وأيضاً بتأطير مبادرات المنظمات العاملة على مستوى الشعب.
    Dans les pays industrialisés, et aussi dans les anciennes colonies qui sont des pays moins avancés, les possibilités d'emploi demeurent particulièrement minces pour les femmes des minorités et des communautés immigrées ou autochtones. UN وتظل فرص التشغيل محدودة بوجه خاص في حالة النساء المنتميات إلى أقليات، والمهاجرات والنساء من السكان الأصليين في البلدان الصناعية، فضلا عن النساء في المستعمرات السابقة الأقل نموا.
    Le RCD-K/ML s'est engagé dans le conflit en Ituri d'abord par le biais du MLC, puis directement, et aussi comme courroie de transmission pour le gouvernement prétransition. UN وكان التجمع يشارك بصورة مباشرة في الصراع الدائر في إيتوري من خلال حركة تحرير الكونغو، ثم بنفسه، فضلا عن ارتباطه بالحكومة السابقة على الحكومة الانتقالية.
    Le Département de la police a, à sa tête, un Directeur qui est responsable des forces de maintien de l'ordre et aussi de la Division de l'immigration et des douanes. UN ويترأس إدارة الشرطة مدير يتولى إدارة قوة إنفاذ القانون بالجمهورية، فضلا عن شعبة الهجرة والجمارك.
    Par souci de renforcer le statut des victimes, il faudra prêter attention aux besoins de celles-ci dans la procédure pénale et les mesures de soutien, et aussi à la prévention de nouvelles violences. UN وستولي الوزارة كذلك العناية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز وضع الضحايا، إلى احتياجات الضحايا في الدعاوى الجنائية وتدابير الدعم، فضلاً عن منع الوقوع ضحية مرة أخرى.
    et aussi pour te parler très courageusement en face à face, d'une chose à laquelle j'ai réfléchi. Open Subtitles و أيضاً لأخبرك بطريقة حضارية للغاية وجهاً لوجه حول شيء كان يجول في فكري
    En effet, et aussi le fait qu'on va se promener dans la plus cool des voitures banalisées de la fourrière. Open Subtitles هانس محق وايضا هانس سنقود في الأنحاء أروع سيارة تخفي من موقف الحجز
    et aussi qu'on pouvait décider de quoi on avait peur. Open Subtitles وأيضًا علّمني أن الإنسان يقرر ما يخشاه بنفسه.
    C'est rude. et aussi de quitter son mari et ses enfants. Open Subtitles هذه قساوة و أيضا القساوة هي ترك زوجها وطفليها
    et aussi car je suis tombée enceinte à 15 ans, et abandonné le lycée. Open Subtitles و ايضا لأنني حملت في الـ15 من عمري و تركت المدرسة.
    Il passe juste trop de temps à crier sur les gens dans les stands et aussi les joueurs sur le terrain. Open Subtitles أقصد لقد أمضى الوقت كلهُ يصرخ على الناس في الملعب, و كذلك على اللاعبين في أرضية الملعب
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراء إيجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    et aussi fou que cela puisse paraître, cette salope voulait que je l'a réengage. Open Subtitles وبقدر ما يبدو الأمر جنونياً، أرادتني تلك الساقطة أن أعيد توظيفها.
    et aussi, avez-vous regardé pour avoir un nouvel assistant le temps que nous soyons ici ? Open Subtitles وايضاً ، هل فكرت بشأن الحصول على مساعدة في الفترة التى سنبقاها هنا؟
    et aussi, la cafetière de Lily ne... Open Subtitles و ايضاً .. غلاية القهوة الخاصه بليلي لا تفعل ..
    La Cour pénale internationale commencera à travailler dès que possible et aussi efficacement que possible. UN وستبدأ المحكمة الجنائية الدولية عملها في أسرع وقت ممكن وبأكبر قدر ممكن من الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more