"et autres éléments" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المواد
        
    • وغيرها من العناصر
        
    • وعناصر أخرى
        
    • وسائر أعضاء
        
    • أو مواد أخرى
        
    • وغيرهم من العناصر
        
    • وعناصرها اﻷخرى
        
    • والعناصر الأخرى
        
    • وسائر أشكال
        
    • وغير ذلك من العناصر
        
    • وغيرها من عناصر
        
    • والمواد الأخرى التي
        
    • وغيرها من الأدلة
        
    • أو اﻷنواع اﻷخرى
        
    • ومواد أخرى يمكن
        
    Le Secrétariat a entrepris une analyse des pièces de rechange des véhicules et autres éléments non durables des moyens de transport terrestres dans toutes les missions. UN وأجرت الأمانة العامة تحليلا لقطع غيار المركبات وغيرها من المواد المستهلكة للنقل البري في جميع البعثات.
    Les forces paramilitaires chypriotes grecques, les milices privées et autres éléments armés clandestins ont alors semé le désarroi dans la communauté chypriote turque, et ce n'est que la protection assurée par la Turquie qui a empêché les agresseurs chypriotes grecs de mener à bien leurs sanglants desseins. UN ففي هذا الوقت، مارست القوات شبه العسكرية للقبارصة اليونانيين والجيوش الخاصة وغيرها من العناصر المسلحة السرية الى حد كبير، لعبتها في نشر الدمار في الجالية القبرصية التركية، ولم يوقف المعتدين القبارصة اليونانيين عن إتمام مخططاتهم الدموية إلا الضمان التركي.
    La cadence des opérations et la sophistication tactique des insurgés et autres éléments antigouvernementaux ont poursuivi leur progression. UN وتشهد العمليات والتطور التكتيكي للمتمردين وعناصر أخرى مناهضة للحكومة تطوراً متواصلاً.
    On peut conclure de ce qui précède qu’il n’y a pas d’interprétation unique du principe de précaution entre les États et autres éléments de la communauté internationale. UN ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي.
    Les institutions spécialisées et les organisations internationales compétentes ont également été invitées à communiquer, le 30 mai 2014 au plus tard, des informations et autres éléments pertinents sur l'application de l'alinéa a) du paragraphe 10 de la Déclaration. UN 3 - كما دُعيت الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات الدولية المعنية الأخرى إلى أن تقدم، بحلول 30 أيار/مايو 2014، معلومات أو مواد أخرى ذات صلة عن تنفيذ الفقرة 10 (أ) من الإعلان.
    La République islamique d'Iran se félicite de la décision des autorités iraquiennes de mettre fin à la présence de ce groupe en Iraq et de traduire en justice ses dirigeants et autres éléments criminels. UN وإن بلاده ترحب بقرار السلطات العراقية بوضع حد لوجود تلك الجماعة على أراضيها وتقديم قادتها وغيرهم من العناصر الإجرامية إلى العدالة.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres éléments de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويزود إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية اﻷخرى بالتوجيه السياسي عند تنفيذ اختصاصاتها، كما يزود برامج المنظمة وعناصرها اﻷخرى بالارشاد والتنسيق.
    Dans le même temps, il convient de souligner que, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, les Taliban et autres éléments antigouvernementaux sont responsables de près des trois quarts des morts parmi la population civile. UN وفي الوقت ذاته يجب التشديد، كما يذكر الأمين العام في تقريره، على أن تنظيم الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تتحمل المسؤولية عن ما يقرب من ثلاثة أرباع الوفيات بين المدنيين.
    La première, le Groupe de l'analyse de l'information, est chargée de diffuser l'information auprès des autres unités administratives du Bureau du Procureur et d'analyser les informations et autres éléments reçus par ce dernier. UN الوحدة الفرعية اﻷولى، وهي وحدة تحليل الاستخبارات، وتضطلع بمسؤولية تعميم المعلومات على الوحدات اﻷخرى داخل مكتب المدعي العام وتحليل المعلومات والاستخبارات وغيرها من المواد التي يتلقاها المكتب.
    Pour preuve, le Bureau du Procureur a déjà effectué plus d'une cinquantaine de visites sur le terrain, recueilli plus de 11 000 documents, interrogé plus de 60 personnes et rassemblé un nombre important de photos, vidéos et autres éléments d'information. UN وقام المكتب بما يزيد على 50 رحلة ميدانية؛ وقام بجمع أكثر من 000 11 وثيقة، وأجرى مقابلات مع أكثر من 60 شخصا، وجمع وثائق وأشرطة للفيديو وصورا فوتوغرافية وغيرها من المواد.
    Il convient de renforcer les capacités de gestion et de réglementation des propriétaires d'entreprises et d'installations de stockage qui font le commerce des armes, munitions, explosifs et autres éléments connexes. UN وينبغي تعزيز القدرات الإدارية والتنظيمية للأعمال التجارية ومرافق التخزين التي تتعامل في الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة.
    Des miliciens armés et autres éléments indisciplinés continuent de sévir, quoique moins fréquemment qu'au début du conflit, massacrant et terrorisant des civils innocents. UN وتواصل الميليشيات المسلحة وغيرها من العناصر الفوضوية أعمال القتل واﻹرهاب للمدنيين اﻷبرياء، وإن تكن قد خفت حدة هذه اﻷعمال عما كانت عليه في بداية النزاع.
    Les États devraient s'attaquer aux erreurs passées et notamment éliminer les stéréotypes, les terminologies inappropriées et autres éléments négatifs concernant les peuples autochtones dans les manuels et matériels éducatifs. UN وينبغي للدول تصحيح أخطاء الماضي، بما في ذلك عن طريق إزالة القوالب النمطية والمصطلحات غير اللائقة وغيرها من العناصر السلبية التي تشير إلى الشعوب الأصلية في الكتب المدرسية والمواد التعليمية.
    Les miliciens impuzamugambi ont été entraînés, armés et dirigés par la Garde présidentielle et autres éléments de l'armée gouvernementale rwandaise. UN وتتلقى الميليشيات التابعة لهذه الجماعة تدريبا على يد الحرس الجمهوري وعناصر أخرى في القوات المسلحة الرواندية، التي تقوم أيضا بإمدادها بالسلاح وإخضاعها لتبعيتها.
    Encourageant la société civile à continuer de participer à l'élaboration et l'application de mesures appropriées en faveur de partenariats novateurs entre organismes publics, organisations non gouvernementales et autres éléments de la société civile, pour combattre la violence à l'égard des travailleuses migrantes, UN وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    Les institutions spécialisées et les organisations internationales compétentes ont également été invitées à communiquer, le 31 mai 2013 au plus tard, des informations et autres éléments pertinents sur l'application de l'alinéa a) du paragraphe 10 de la Déclaration. UN 3 - ودُعيت أيضاً الوكالات المتخصصة المعنيَّة والمنظمات الدولية المعنيَّة الأخرى إلى أن تقدم، بحلول 31 أيار/مايو 2013، معلومات أو مواد أخرى ذات صلة عن تنفيذ الفقرة 10 (أ) من الإعلان.
    C'est ainsi que des foules de Jeunes patriotes et autres éléments loyaux à l'ancien Président Gbagbo, tels que la Garde républicaine, le Centre de commandement des opérations de sécurité (CECOS) et l'élément maritime des forces de sécurité et de défense ivoiriennes, font physiquement obstacle aux patrouilles de l'ONUCI et entravent l'action du personnel civil. UN ونتيجة لذلك، فإن حشودا من التابعين لجماعة الوطنيين الفتيان وغيرهم من العناصر الموالية للرئيس السابق غباغبو، مثل أفراد الحرس الجمهوري، ومركز قيادة عمليات الأمن، والعنصر البحري في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية، تقوم بصورة فعلية بعرقلة دوريات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والموظفين المدنيين.
    Il donne aux départements, bureaux et autres unités administratives du Secrétariat des directives sur la politique à suivre dans l'exécution de leurs tâches, définit les orientations des programmes et autres éléments de l'Organisation et en assure la coordination. UN ويزود إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها ووحداتها التنظيمية اﻷخرى بالتوجيه السياسي عند تنفيذ اختصاصاتها، كما يزود برامج المنظمة وعناصرها اﻷخرى بالارشاد والتنسيق.
    i) Recueillir des informations sur la chimie de la colonne d'eau, y compris l'eau recouvrant les ressources, en particulier sur les métaux et autres éléments susceptibles d'être libérés au cours de l'activité minière; UN ' 1` جمع معلومات عن كيمياء عمود المياه الأساسي بما في ذلك طبقة المياه الواقعة فوق المورد، ولا سيما عن الفلزات والعناصر الأخرى التي قد تنبعث أثناء عملية التعدين؛
    :: Identification ou détection des produits, instruments et autres éléments aux fins de l'administration de la preuve; UN :: التعرف على المنتجات والأدوات وسائر أشكال الأدلة؛
    Certaines délégations ont demandé que les prochains projets de budget comprenant une analyse plus approfondie des projections de recettes et autres éléments clefs du budget. UN وطلبت بعض الوفود أن تتضمن وثائق الميزانيات في المستقبل مزيدا من التحليل ﻹسقاطات اﻹيرادات وغير ذلك من العناصر الرئيسية للميزانية.
    v) L'accès à l'eau courante, à l'électricité et autres éléments d'infrastructure nécessaires au fonctionnement du Centre; et UN ' ٥ ' الحصول على خدمات المياه والكهرباء وغيرها من عناصر الهياكل اﻷساسية اللازمة لتشغيل المركز ؛
    La Sous-Commission s'est également réunie du 24 au 28 mars et a poursuivi son analyse des données et autres éléments figurant dans la demande de la Norvège, en particulier les réponses aux questions reçues de la Norvège le 17 mars 2008. UN 26 - واجتمعت اللجنة الفرعية أيضا في الفترة من 24 إلى 28 آذار/مارس وواصلت تحليلها للبيانات والمواد الأخرى التي تضمّنتها رسالة النرويج، وخصوصا الإجابات الواردة من النرويج في 17 آذار/مارس 2008.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    b. La transmission des dépositions, documents et autres éléments de preuve fournis par un témoin ou par un expert se fait conformément aux dispositions de l’article 68. UN )٢( إذا كانت البيانات أو المستندات أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلــة قد قدمها شاهد أو خبير، تخضع اﻹحالة ﻷحكام المادة ٦٨.
    Si les données et autres éléments fournis à l'appui de la demande n'offrent pas une base suffisante pour l'établissement de la limite extérieure du plateau continental, les recommandations comportent des dispositions relatives aux données et autres éléments supplémentaires qu'il pourrait être nécessaire de fournir à l'appui d'une demande révisée ou nouvelle conformément aux Directives. UN 6 - أما إذا لم يكن الطلب يتضمن بيانات كافية ومواد أخرى يمكن أن تستند إليها الحدود الخارجية للجرف القاري، تتضمن التوصيات أحكاما بشأن البيانات الإضافية والمواد الأخرى التي قد تلزم لدعم إعداد طلب منقح أو جديد وفقا للمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more