"et autres crimes contre l'" - Translation from French to Arabic

    • والجرائم الأخرى ضد
        
    • وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد
        
    • وغيرها من الجرائم ضد
        
    • والجرائم الأخرى المرتكبة ضد
        
    :: De ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale pour manifester sa volonté réelle de lutte contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité partout où ils se manifestent. UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    9. La promulgation d'une législation contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et toute violation des droits de l'homme. UN 9- سن تشريع للتصدي للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: De mettre sur pied des mécanismes pour la prévention et l'éradication du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que pour la lutte contre l'impunité. UN :: أن تضع آليات لمنع الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وإزالتها، ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة؛
    La communauté internationale devrait se préoccuper tout particulièrement de la résurgence du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité de l'ONU a créé deux tribunaux internationaux pour traduire en justice les personnes responsables d'acte de génocide et autres crimes contre l'humanité commis au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN وفي الأعوام الأخيرة أنشأ مجلس الأمن الدولي محكمتين دوليتين بغية تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة للعدالة.
    Le progrès des enquêtes sur les actes de génocide et autres crimes contre l'humanité et les sanctions infligées à leurs auteurs resteront l'aune à laquelle se mesurent les progrès du Guatemala dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    17. Les Philippines ont adopté une loi d'importance historique portant répression des crimes contre le droit international humanitaire, du génocide et autres crimes contre l'humanité. UN 17- واعتمدت الفلبين قانوناً محلياً يشكّل علامة فارقة في تاريخه للتصدي لجرائم انتهاك القانون الإنساني الدولي والإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: D'insister auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place immédiate de la Commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    Il est bon de rappeler qu'en 2005, l'Assemblée a solennellement proclamé que la communauté internationale tout entière avait pour devoir, à travers l'ONU, de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    2. La prévention, la répression et l'éradication des actes de génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que de toutes violations des droits individuels, y compris ceux des femmes. UN 2- منع وقمع واستئصال أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة على أساس نوع الجنس.
    10. La demande, par le gouvernement de transition, de la mise en place par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, d'une commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité qui aura pour mission: UN 10- توجيه الحكومة الانتقالية طلباً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية.
    Le 24 juillet 2002, le Gouvernement de transition a officiellement demandé à l'ONU de créer une commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité, conformément à l'Accord d'Arusha. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، طلبت الحكومة المؤقتة بصفة رسمية أن تنشئ اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وفقا لاتفاق أروشا.
    Il est également crucial que les mécanismes justice, vérité et réconciliation remédient aux conséquences des violations graves des droits de l'homme et des sévices commis durant les conflits, et demandent des comptes aux auteurs de crime de guerre, de génocide, de nettoyage ethnique et autres crimes contre l'humanité. UN وأضاف قائلا إن من المهم للغاية أن تنكب آليات العدالة والحقيقة والمصالحة على معالجة الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة الموروثة في مجال حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاعات، ومحاسبة مرتكبي جرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والتطهير العرقي والجرائم الأخرى ضد الإنسانية على أفعالهم.
    1. Conformément au Protocole I de l'Accord, le gouvernement de transition requiert la constitution d'une commission d'enquête judiciaire internationale chargée d'enquêter sur les actes de génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité de l'ONU. UN 1- وفقاً للبروتوكول الأول من الاتفاق، تطلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية لتقصي الحقائق للتحقيق في أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    a) Dans le domaine des réformes institutionnelles: l'application de l'Accord d'Arusha, notamment la loi sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité, la loi sur l'immunité provisoire, ainsi que la loi électorale; UN (أ) في مجال الإصلاحات المؤسسية: تنفيذ اتفاق أروشا وبوجه خاص القانون المتعلق بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وقانون الحصانة المؤقتة، فضلا عن القانون الانتخابي.
    Pour une mise en oeuvre plus efficace des principes relatifs aux droits de l'homme, nous pensons qu'il est impératif de créer un poste de haut commissaire aux droits de l'homme et un tribunal pénal international permanent, où les cas de violations flagrantes des droits de l'homme et autres crimes contre l'humanité seront présentés et jugés. UN ومن أجل التنفيذ اﻷكثر فعالية لمبادئ حقوق الانسان، نرى أنه من المحتم إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان، وإقامة محكمة جنائية دولية دائمة تقدم إليها قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Dans le courant de l'année a été adopté à Rome le Statut de la Cour pénale internationale qui aura compétence pour juger des crimes internationaux les plus abominables, notamment le génocide et autres crimes contre l'humanité ainsi que les crimes de guerre. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Poursuivi pour plusieurs chefs d'accusation allant du génocide aux violations graves du droit international humanitaire, il a été reconnu, par décision du Tribunal en date du 2 septembre 1998, coupable de plusieurs crimes de génocide, d'incitation au génocide et autres crimes contre l'humanité. UN وقد وجهت لأكاييسو عدة تهم، تتراوح بين الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وثبتت إدانته في الحكم الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 1998، بالنسبة لعدة تُهم منها الإبادة الجماعية، والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Une assemblée nationale de transition a été également constituée, avec à la clef la tâche d'assurer la fonction législative, en comblant notamment les lacunes de la législation interne concernant la répression du crime de génocide et autres crimes contre l'humanité commis en 1994. UN وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Le Rwanda a promulgué plusieurs lois relatives à la lutte contre le génocide, telles que la loi portant répression du crime d'idéologie du génocide et la loi sur l'organisation, la compétence et le fonctionnement des cours et tribunaux, qui contient des dispositions sur les poursuites contre les auteurs du crime de génocide et autres crimes contre l'humanité et leur jugement. UN وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية.
    b) La création d'un observatoire national pour la prévention et l'éradication du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité; UN (ب) إنشاء هيئة رقابة وطنية لمنع أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية، والقضـاء عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more