On estime qu'il y a en Croatie environ 1,2 million de mines terrestres antipersonnel et autres engins non explosés, disséminés sur plus de 4 000 kilomètres carrés de son territoire. | UN | يقدر أن هناك ما يقرب من 1.2 مليون لغم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في مساحة 000 4 كيلومتر مربع من أراضي كرواتيا. |
Les mines terrestres, les bombes à sous-munitions et autres engins non explosés laissés derrière elles par les forces israéliennes sont la plus grande menace qui pèse sur la vie des enfants dans le sud du Liban. | UN | ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بعمليات حفظ السلام وإعادة التأهيل، |
S'agissant du projet de résolution dont nous sommes saisis, ma délégation est elle aussi profondément préoccupée par les problèmes humanitaires énormes soulevés par la présence de mines et autres engins non explosés, qui ont des conséquences économiques et sociales graves et durables pour les populations des pays truffés de mines. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، فإن وفدي يشارك فيما يعرب عنه المشروع من قلق عميق إزاء المشاكل اﻹنسانية الهائلة التي يتسبب فيها وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والتي لها عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة ودائمة بالنسبة لشعوب البلدان المبتلاة باﻷلغام. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Ils ont indiqué que tout y est à faire et ont déploré la gravité du problème des mines terrestres, des munitions et autres engins non explosés, qui allait entraver l’action humanitaire. | UN | وأشارا إلى ضرورة إعادة اﻷمور إلى نصابها وعبﱠرا عن أسفهما لما ستمثله اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة والكمائن الملغومة من مشاكل بالنسبة للجهود اﻹنسانية. |
Ayant à l'esprit la menace sérieuse que posent les mines et autres engins non explosés à la sécurité, à la santé et à la vie du personnel participant aux opérations humanitaires, de maintien de la paix et de réhabilitation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تحدثه اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير ﻷمن اﻷفراد المشاركين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم واﻹنعاش، ولصحتهم وحياتهم، |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام وإعادة التأهيل، |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل، |
22. Note avec satisfaction les efforts que continue de déployer le Secrétaire général pour étudier comment sensibiliser davantage l'opinion publique aux répercussions du problème des mines terrestres et autres engins non explosés dans les pays affectés et la présentation à l'Assemblée des différentes formules possibles à cet effet ; | UN | 22 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لدراسة سبل ووسائل تعميق الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة على البلدان المتضررة، وبتقديم خيارات في هذا المجال إلى الجمعية العامة؛ |
La raison qui motive la présentation de ce projet de résolution reste la même que l'année dernière, à savoir la situation catastrophique que crée la présence massive de mines et autres engins non explosés dans des pays où ont sévi des conflits armés, situation qui persiste et qui s'est encore aggravée. | UN | إن سبب تقديمنا مشروع القرار هو نفس السبب الذي أبدي في السنة الماضية. انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما. |
Dans le deuxième alinéa du préambule du projet de résolution A/49/L.8, l'Assemblée réaffirme sa consternation devant l'immensité du problème humanitaire dû à la présence de mines et autres engins non explosés. | UN | فــــي الفقرة الثانيـــة من ديباجة مشروع القرار A/49/L.8، تؤكد الجمعية العامة بالغ قلقها إزاء المشكلة اﻹنسانية الجسيمة الناجمة عن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة. |
La Direction de la sécurité et de la protection susmentionnée coordonne ses activités avec les agences de déminage pour évaluer et éliminer les mines et autres engins non explosés des abords des écoles et des routes d'accès. | UN | وتقوم مديرية السلامة والحماية المذكورة أعلاه بالتنسيق مع وكالات إزالة الألغام لتقييم وتنظيف المناطق المحيطة بالمدارس والدروب المؤدية إلى المدارس من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Ce sont les pauvres des zones rurales qui souffrent le plus de la perte de terres productives et courent le risque de blessures dues à des mines terrestres et autres engins non explosés. | UN | ففقراء الريف هم أكثر الفئات تضررا من جراء فقدان الأراضي المنتجة والتعرض لخطر الإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Les mines antipersonnel et autres engins non explosés continuent de représenter une menace pour les populations et de freiner le développement dans beaucoup de pays; ce problème reste un des nombreux obstacles sérieux à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'éradication de la pauvreté. | UN | وقال إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تهدد الأفراد وتعوق التنمية في كثير من البلدان، وتشكل هذه القضية إحدى العقبات الخطيرة العديدة التي تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستئصال شأفة الفقر. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Grandement alarmée par l'accroissement incessant du nombre de mines et autres engins non explosés hérités de conflits armés, | UN | وإذ تشدد على جزعها الشديد إزاء وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة بصورة متزايدة على الدوام نتيجة للصراعات المسلحة، |
Profondément alarmée par le fait que le nombre de mines posées chaque année, s'ajoutant à un grand nombre de mines et autres engins non explosés hérités de conflits armés, dépasse de loin celui des mines qui peuvent être neutralisées durant le même laps de temps, et convaincue par conséquent de la nécessité et de l'urgence d'une intensification des efforts de déminage de la part de la communauté internationale, Page | UN | وإذ يثير جزعها الشديد أن عدد اﻷلغام التي تزرع كل سنة، فضلا عن العدد الكبير من اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة اﻷخرى الموجود نتيجة للصراعات المسلحة، يفوق بقدر هائل عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال نفس الفترة، واقتناعا منها، بالتالي، بضرورة زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل إزالة اﻷلغام زيادة كبيرة والحاجة الملحﱠة إلى ذلك، |