"et autres formes de violences" - Translation from French to Arabic

    • وغيره من أشكال العنف
        
    • وسائر أشكال العنف
        
    • وغيره من ضروب العنف
        
    • وغيرها من أشكال العنف
        
    Veuillez indiquer ce que le Gouvernement fait afin d'améliorer la collecte de données sur les violences familiales et autres formes de violences à l'égard des femmes. UN ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    E. Viols et autres formes de violences sexuelles 49 17 UN هاء- الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي 49 19
    E. Viols et autres formes de violences sexuelles UN هاء - الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي
    v) Le viol et autres formes de violences sexuelles à l'encontre des enfants; UN ' 5`أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال؛
    Le Comité prend note avec une vive inquiétude de la forte incidence des viols et autres formes de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, ainsi que du recrutement d'enfants par des groupes armés et leur implication dans les hostilités. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع حالات الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي ضد الأطفال، فضلاً عن تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة واستخدامهم في عمليات القتال.
    26. Garantie de la protection des enfants contre le châtiment corporel et autres formes de violences et d'exploitation UN 26- ضمان حماية الأطفال من العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العنف والاستغلال
    Viol et autres formes de violences sexuelles UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي
    Viol et autres formes de violences sexuelles UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي
    49. Les viols et autres formes de violences sexuelles seraient fréquents. Ils auraient été particulièrement nombreux dans la région de Kismaayo ainsi qu'à Baidoa et à ses alentours pendant les quatre années d'occupation par les troupes d'Aïdid. UN 49- كثيراً ما ترد تقارير عن عمليات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وهناك كثير من الادعاءات بالاغتصاب، وخاصة في منطقة كيسمايو وداخل بيدوا وحولها أثناء سيطرة عيديد على هذه المدينة طيلة أربع سنوات.
    En novembre 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré gravement préoccupé par la forte prévalence des viols et autres formes de violences sexuelles graves perpétrés contre les femmes rurales des groupes ethniques shan, mon, karen, palaung et chin par les membres des forces armées. UN 39 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع نسبة انتشار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة ضد نساء الأرياف اللاتي ينتمين إلى جماعات شان ومون وكارين وبالونغ وتشين العرقية.
    Les conclusions préliminaires de la phase initiale de suivi confirment qu'aussi bien des hommes que des femmes ont subi des viols et autres formes de violences sexuelles. UN 36 - وتؤكد النتائج الأولية المستشفّة من المرحلة الأولى من عملية الرصد أن النساء والرجال تعرضوا على حد سواء للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    De leur côté, les membres des forces de Kadhafi qui sont actuellement détenus dans la prison d'Haffra dans la région de Tajoura, disent avoir été torturés et avoir subi des mauvais traitements, infligés pour qu'ils avouent les crimes dont ils avaient été accusés, notamment des viols et autres formes de violences sexuelles. UN 38 - وفي حادث منفصل، أفاد أيضا أفراد من قوات القذافي السابقة يوجدون حاليا رهن الاحتجاز في سجن حفرة، بمنطقة تاجوراء، بأنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لانتزاع اعترافات عن جرائم كانوا متهمين بارتكابها، بما فيها الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    Ils sont également satisfaits que le projet de résolution appelle l'attention sur le viol en situation de conflit, mais aussi sur les viols et autres formes de violences sexuelles commis afin d'atteindre des objectifs politico-militaires et, enfin, qu'il contienne un certain nombre de dispositions particulièrement pertinentes dans les cas où le viol est utilisé ou toléré par ceux qui occupent une position d'autorité. UN وقال إنه مسرور أيضاً لأن مشروع القرار مع ذلك يلفت الانتباه بصفة خاصة إلى حالة الاغتصاب أثناء المنازعات وإلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الذي يرتَكَب بغية تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، ويتضمن عدداً من الأحكام ذات الصلة الخاصة بحالات تم فيها استخدام الاغتصاب أو التغاضي عنه من قِبَل أشخاص في السلطة.
    f) À mettre un terme aux viols et autres formes de violences sexuelles qui continuent de sévir et d'être perpétrés par des membres des forces armées, en particulier contre les femmes appartenant à des minorités ethniques, et à enquêter et traduire en justice les auteurs de ces actes afin de mettre fin à l'impunité dont ils bénéficient; UN (و) أن تضع حدا لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم كل من يرتكبها إلى المحاكمة بقصد وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الأفعال؛
    f) À mettre un terme aux viols et autres formes de violences sexuelles qui continuent de sévir et d'être perpétrés par des membres des forces armées, en particulier contre les femmes appartenant à des minorités ethniques, et à enquêter et traduire en justice les auteurs de ces actes afin de mettre fin à l'impunité dont ils bénéficient ; UN (و) أن تضع حدا لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية، وأن تحقق في تلك الحالات وتقدم كل ضالع فيها إلى المحاكمة بقصد وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛
    d) À mettre fin aux fréquents viols et autres formes de violences sexuelles qui sont constamment commis par des membres des forces armées, en particulier sur des femmes appartenant à des minorités ethniques, à mener des enquêtes et à traduire en justice tous les coupables afin de mettre un terme à l'impunité dont ils bénéficient; UN (د) أن تضع حداً لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة لوضع حد للإفلات من العقاب عن هذه الأفعال؛
    d) À mettre fin aux fréquents viols et autres formes de violences sexuelles qui sont constamment commis par des membres des forces armées, en particulier sur des femmes appartenant à des minorités ethniques, à mener des enquêtes et à traduire en justice tous les coupables afin de mettre un terme à l'impunité dont ils bénéficient; UN (د) أن تضع حداً لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة لوضع حد للإفلات من العقاب عن هذه الأفعال؛
    20. Pour AI, le Bangladesh doit mettre fin à un éventail de violations des droits de l'homme, y compris décès en détention, tortures et autres mauvais traitements, exécutions extrajudiciaires, viols et autres formes de violences fondées sur le sexe, ainsi qu'aux abus de pouvoir commis en toute impunité par les agents de la force publique. UN 20- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه يتعين على بنغلاديش أن تتصدى لأصناف انتهاكات حقوق الإنسان، ومنها حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز، والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، وعمليات الإعدام خارج القضاء، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائمة على نوع الجنس، وممارسات إساءة استعمال السلطة من قبل عناصر وكالات إنفاذ القانون دون أن يطالهم العقاب(28).
    e) De mener des enquêtes en vue de poursuivre et de punir les responsables de viols et autres formes de violences sexuelles, y compris les affaires de cette nature qui se sont produites dans le cadre d'opérations contre des groupes armés illégaux; UN (ه) إجراء التحقيق والملاحقة والمعاقبة للمسؤولين عن الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي ويشمل ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي اللذين يرتكبان في إطار عمليات ضد فئات مسلحة غير قانونية؛
    Quatre-vingt quatorze pour cent des ménages sur lesquels a porté l'enquête ont déclaré qu'une personne au moins de leurs membres avait subi des sévices - enlèvement, passage à tabac, assassinat, viol et autres formes de violences sexuelles. UN أبلغت 94 في المائة من الأسر التي شملها المسح العشوائي أن شخصا واحدا على الأقل قد عانى من تعسفات من قبيل الاختطاف، والضرب، والقتل، والاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la façon dont le système de justice pénale est appliqué en ce qui concerne les femmes et par les informations faisant état d'un nombre peu élevé de condamnations pour viol et autres formes de violences sexistes. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    58. Le Rapporteur spécial demeure atterré par le nombre croissant de meurtres et autres formes de violences dont sont victimes les travailleurs des médias, qui courent aujourd'hui des risques inacceptables du fait de leur profession. UN 58- لا يزال المقرر الخاص يفزعه تزايد عدد جرائم القتل وغيرها من أشكال العنف الموجهة ضد الإعلاميين الذين بلغت مخاطر مهنتهم الآن حداً غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more