Il a pour but d'aider les États et autres parties prenantes à passer de la théorie à la pratique dans l'application des droits de l'homme sur le plan de la santé maternelle, y compris la santé sexuelle et génésique. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Aider les gouvernements et autres parties prenantes à assurer la prestation équitable et efficace des services sociaux de base et promouvoir des systèmes de protection sociale efficaces | UN | دعم الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم تغطية منصفة وفعالة للخدمات الاجتماعية الأساسية والتشجيع على إقامة نظم فعالة للحماية الاجتماعية |
Par sa décision OEWG-IV/6, il a invité les Parties, les autres Etats, les propriétaires de navires et autres parties prenantes à communiquer au Secrétariat les réponses au questionnaire. | UN | ودعا الفريق العامل المفتوح العضوية، في مقرره 4/6، الأطراف والدول الأخرى وملاك السفن وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تزويد الأمانة بردودها على الاستبيان. |
Ils guideront les pays parties touchés dans la mise en œuvre des programmes d'action et ils aideront les pays parties développés et autres parties prenantes à la Convention à définir les mesures d'appui appropriées. | UN | وتسترشد بها البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ برامج العمل علاوة على توجيه البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من أصحاب المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وجهة الإجراءات الداعمة اللازم اتخاذها. |
Les VNU ont également aidé les gouvernements et autres parties prenantes à créer des capacités régionales, nationales et locales de mobilisation de volontaires. | UN | وساعد البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في بناء القدرة على حشد المتطوعين على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي. |
En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
Agriculteurs, jeunes et autres parties prenantes à Fidji. | UN | المزارعون والشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة في فيجي. |
Ce référentiel vise à aider les autorités publiques, les ONG et autres parties prenantes à lutter plus efficacement contre le problème de la traite des personnes. | UN | وتلك العدَّة تساعد السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المعنية على معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص معالجة أنجع. |
Il encourage en outre les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes à contribuer à la traduction des documents du Comité dans les langues locales afin de diffuser largement la Convention et son protocole facultatif. | UN | كما تشجع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة في عملية ترجمة وثائق اللجنة إلى اللغات المحلية بهدف تعزيز التوعية والوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
11. Encourage les gouvernements en mesure de le faire, et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, à mobiliser des ressources financières pour assurer la mise en place effective et le démarrage rapide du Programme spécial. | UN | 11- تشجع الحكومات القادرة، فضلاً عن القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الصناعة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين على تعبئة الموارد المالية من أجل إنشاء البرنامج الخاص على نحو فعال، والشروع في تنفيذه على وجه السرعة؛ |
Il a invité instamment les Gouvernements et autres parties prenantes à contribuer à l'étude en temps utile et, insistant sur la nécessité de la transparence, a déclaré que les informations sur les progrès de l'étude seraient affichées sur le site Internet du programme pour le mercure du PNUE. | UN | وحثّ الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم مساهماتهم في الدراسة في وقت مناسب، وأفاد أنّه من أجل تعزيز الشفافية، سوف تُنشر المعلومات عن التقدم المحرز في الدراسة على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Dans sa décision OEWG-IV/6, le Groupe de travail à composition non limitée a invité les Parties, les autres Etats, les propriétaires de navires et autres parties prenantes à soumettre les réponses aux questionnaires au secrétariat. | UN | ودعا الفريق العامل مفتوح العضوية، بموجب مقرره - 4/6، الأطراف والدول الأخرى وملاك السفن وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم ردود على الاستبيان إلى الأمانة. |
13. Invite les Parties et autres parties prenantes à communiquer au Secrétariat des informations sur les activités entreprises pour mettre en œuvre le cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets, y compris tout exemple de programme national de prévention des déchets; | UN | 13 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن الأنشطة المضطلع بها لكفالة الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، بما في ذلك أية أمثلة لبرامج وطنية لمنع النفايات؛ |
18. Invite les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à contribuer financièrement et par d'autres moyens à la mise en œuvre des activités conçues pour les domaines prioritaires du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle et des projets connexes et encourage les Parties et les non Parties à présenter de tels projets afin que des organismes de financement appropriés les examinent; | UN | 18 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساهمة مالياً وبوسائل أخرى في تنفيذ الأنشطة التي أعدت لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل والمشاريع ذات الصلة، ويشجع الأطراف وغير الأطراف على تقديم هذه المشاريع للنظر فيها من جانب وكالات التمويل المناسبة؛ |
Réalisations escomptées pour 2014-2017 5 a) Les décisions des Parties destinées à améliorer l'efficacité des ressources financières reposent sur des renseignements actualisés relatifs aux succès obtenus et aux difficultés rencontrées par les pays touchés et autres parties prenantes à la Convention | UN | 5(أ) استناد الأطراف في قراراتها المتعلقة بتعزيز فعالية وكفاءة الموارد المالية على معلومات محدثة بشأن النجاحات والتحديات ذات الصلة التي تواجهها البلدان المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة في الاتفاقية |
5 a) Les décisions des Parties destinées à mieux utiliser les ressources financières reposent sur des renseignements actualisés relatifs aux succès obtenus et aux difficultés rencontrées par les pays touchés et autres parties prenantes à la Convention. | UN | 5(أ) استناد الأطراف في قراراتها المتعلِّقة بتعزيز فعالية وكفاءة الموارد المالية على معلومات محدّثة بشأن النجاحات والتحدِّيات ذات الصلة التي تواجهها البلدان المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في الاتفاقية |
Association des ONG et autres parties prenantes à l'établissement et à l'examen de la communication nationale | UN | ▪ إشراك المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين في إعداد واستعراض البلاغات الوطنية |
5. Le PNUE organisera une réunion des partenaires et autres parties prenantes à Genève début 2008. | UN | 5 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم اجتماع للشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين في جنيف في أوائل عام 2008. |
À cet égard, le programme de l'Asie et du Pacifique vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à réaliser ces évaluations; | UN | وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛ |
Elle a relevé le grand nombre d'immigrants résidant en Andorre et a souhaité obtenir des informations sur les mesures prises pour promouvoir la participation des représentants de groupes d'immigrants et autres parties prenantes à l'élaboration des politiques en matière d'immigration. | UN | وأشارت الصين إلى النسبة الكبيرة للمهاجرين في أندورا، وأعربت عن أملها في معرفة المزيد عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة ممثلي جماعات المهاجرين وغيرهم من أصحاب المصلحة في صياغة السياسات ذات الصلة. |
25. Encourage les États Membres, les organisations internationales, les entités compétentes et autres parties prenantes à tenir dûment compte des Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif5 lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des programmes de développement alternatif, et se félicite de l'adoption par la Commission des stupéfiants de sa résolution 57/1 du 21 mars 20147; | UN | 25 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات الدولية وسائر الجهات المعنية على أن تراعي مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة(5) على النحو الواجب عند قيامها بتصميم برامج التنمية البديلة وتنفيذها وترحب باعتماد لجنة المخدرات لقرارها 57/1 المؤرخ 21 آذار/مارس 2014(7)؛ |
5. Invite les Gouvernements et les organisations intergouvernementales, internationales et non gouvernementales, l'industrie, les milieux universitaires et autres parties prenantes à collaborer dans le cadre de la recherche afin de maximiser les synergies et d'améliorer les connaissances; | UN | 5 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وغير الحكومية، وقطاع الصناعة، والدوائر الأكاديمية وسائر أصحاب المصلحة إلى العمل معاً على إجراء البحوث من أجل تعظيم أوجه التآزر والفهم؛ |
8. D'engager les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à apporter des contributions financières et autres pour faire en sorte que les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires puissent continuer de participer aux activités d'évaluation au titre du Protocole; | UN | 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية لكفالة مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
3. Invite les gouvernements, les organisations et entités compétentes et autres parties prenantes à suivre une approche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dans le cadre de leurs efforts pour mobiliser et gérer des ressources financières aux fins de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à tous les niveaux; | UN | 3 - يدعو الحكومات والمنظمات والكيانات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تطبيق نهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات في إطار جهودها الرامية إلى تعبئة وإدارة الموارد المالية من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على جميع المستويات؛ |
Enfin, ils ont vivement engagé les pays et autres parties prenantes à prendre toutes les mesures possibles pour prévenir une mauvaise gestion des déchets dangereux et leur mise en décharge illicite, en particulier dans les pays où les capacités de traitement de ces déchets sont limitées. | UN | 84 - وحثوا أيضاً البلدان والجهات المعنية الأخرى على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإدارة غير السليمة للنفايات الخطرة، ودفن النفايات على نحوٍ غير مشروع، وبخاصة في البلدان التي تكون فيها القدرة على معالجة هذه النفايات محدودة. |