avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial | UN | منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Le risque de marginalisation reste bien réel pour de nombreux PMA et autres pays en développement à faible revenu. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Il y est dit également que les droits de l'homme ne devraient pas être utilisés comme moyens de pression politique dirigés en particulier contre les pays non alignés et autres pays en développement. | UN | كما شددت على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للضغط السياسي، وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
Nous formons le vœu qu'un concours sera offert aux pays les moins avancés et autres pays en développement pour assurer leur présence. | UN | ونأمل أن تبذل الجهود لكفالة إيصال المساعدة إلى البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى لضمان مشاركتها. |
À cet égard, ils pourraient utiliser leurs apports de fonds publics pour intensifier le transfert de technologie et l'apprentissage technologique entre pays africains et autres pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكنهم استخدام تدفقات مواردهم لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعلم في المجال التكنولوجي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى. |
Assistance, au titre des frais de voyage, aux pays les moins avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Il est nécessaire de s'adresser au problème de remboursement des coûts et des compensations dues aux troupes de maintien de la paix aux États participants, notamment aux pays non alignés et autres pays en développement. | UN | ومن الضروري معالجة مشاكل تسوية تكاليف القوات وتعويض البلدان المشاركة، وبخاصة بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
Ils ont noté que les droits de l'homme ne devraient pas être utilisés comme moyens de pression politique dirigés en particulier contre les pays non alignés et autres pays en développement et ont souligné que toute tentative visant à faire des droits de l'homme une condition accompagnant l'octroi d'une assistance commerciale et économique devrait être rejetée. | UN | وشددوا على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان للضغط السياسي وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. وأكدوا ضرورة التصدي ﻷي محاولة لاستخدام حقوق اﻹنسان كشرط لتوسيع التجارة وتقديم المساعدات. |
Les pays non alignés et autres pays en développement doivent faire partie de la catégorie des membres permanents pour leur donner la possibilité d'apporter leur contribution aux travaux du Conseil de façon continue. | UN | ويجب إدخال البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية في فئة العضوية الدائمة ﻹعطائها فرصة الاسهام في أعمال المجلس على أساس متواصل. |
Consciente du fait que les sociétés transnationales et autres entreprises des pays industrialisés déversent à un rythme croissant, dans les pays africains et autres pays en développement, des déchets dangereux et autres résidus, qui constituent une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé et dont elles ne peuvent pas se débarrasser sur leurs lieux de production, | UN | وإدراكاً منها لتزايد معدل إلقاء النفايات الخطرة وغيرها من النفايات في بلدان افريقيا وغيرها من البلدان النامية من قبل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات البلدان الصناعية التي لا تستطيع التخلص منها داخل اﻷراضي التي تعمل فيها، وهي نفايات تشكل تهديداً خطيراً لحق كل إنسان في الحياة ولحقه في الصحة، |
56. Les pays africains et autres pays en développement manquent également des infrastructures nécessaires pour déterminer la nature des produits qu'ils reçoivent. | UN | ٦٥- وتفتقر البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية أيضاً إلى الهياكل اﻷساسية اللازمة لتقرير طبيعة البضائع التي تورد لها. |
Le changement climatique demeure une menace grave pour les pays africains et autres pays en développement. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن تغير المناخ ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبلدان النامية الأفريقية وغيرها من البلدان النامية. |
Nous prenons note du processus engagé à cet égard et nous espérons qu'il aboutira et qu'il assurera la participation effective des pays africains et autres pays en développement. | UN | ونلاحظ العملية الجارية في هذا الصدد، ونتوقع أن تفضي نتائجها إلى تحقيق هذا الهدف وضمان المشاركة الفعالة للبلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية. |
Il peut s'avérer trop difficile pour la Sierra Leone et autres pays en développement ou entrant dans la catégorie des pays les moins avancés de se tenir au fait des lois contre le terrorisme, tant en vigueur qu'à venir, et d'en assurer le respect. | UN | كما أن الرصد والإنفاذ الفعالين لتشريعات مكافحة الإرهاب الراهنة والمقبلة يمكن أن تكون مرهقة لسيراليون وغيرها من البلدان النامية أو من أقل البلدان نموا. |
De nombreux pays en développement, y compris des pays les moins avancés (PMA) et autres pays en développement tributaires des produits de base, sont restés en grande partie à l'écart du phénomène. | UN | فكثير من البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، قد ظلت مستبعَدة إلى حد كبير من هذه العملية. |
Un train de réformes qui ne satisferait que les intérêts d'un petit nombre d'États en ne tenant pas compte de ceux de la majorité et qui traiterait les pays africains et autres pays en développement de façon inéquitable ne nous mènerait nulle part. | UN | أما مجموعة الإصلاحات التي لا تعالج سوى شواغل عدد قليل من الدول بينما تتجاهل أغلبية الدول، والتي تعامل البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية بإجحاف، فلن تحقق أي نتائج. |
Les Émirats sont l'un des États ayant eu un impact favorable sur la communauté internationale à travers ses généreuses donations en faveur d'États arabes et autres pays en développement à travers le monde. | UN | كما تعتبر الدولة واحدة من الدول التي تركت آثاراً طيبة في المجتمع الدولي عن طريق مد يد العون بسخاء إلى الدول العربية والبلدان النامية الأخرى في العالم. |
S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement. | UN | 18-3 المعارضة الثابتة إزاء إصدار تقييمات وشهادات من طرف واحد بشأن الدول، كوسيلة لممارسة الضغوط على البلدان غير المنحازة والبلدان النامية الأخرى. |
L'Agence doit être en mesure d'intensifier ses recherches et de pouvoir utiliser la technique pour contrôler et éradiquer les moustiques transmetteurs du paludisme. Il faut, cependant, impliquer toujours plus de scientifiques et d'instituts de recherche des pays africains et autres pays en développement au programme de recherche. | UN | وينبغي أن تتوافر لدى الوكالة القدرة على تكثيف أبحاثها، بهدف تفعيل الاستعانة بأساليب السيطرة على البعوض الناقل للملاريا واستئصاله؛ غير أنه يتعين عليها أن تشرك معاهد البحوث في البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى بدرجة متزايدة. |
avancés et autres pays en développement qui sont membres de la | UN | ولبلدان نامية أخرى هي أعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة |
∙ Pays les moins avancés et autres pays en développement | UN | ● أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى |
Toute sélection prédéterminée qui exclurait les pays non alignés et autres pays en développement serait inacceptable pour le Mouvement. | UN | وأي اختيار يحدد تحديدا مسبقا يستبعد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى من شأنه أن يكون غير مقبول لدى حركة عدم الانحياز. |
Les pays non alignés et autres pays en développement travaillent en vue de réaliser une coopération Sud-Sud et d'établir un ordre économique Sud-Sud, en commençant par les secteurs de l'alimentation et de l'agriculture ainsi que de l'éducation et de la santé, qui sont des domaines prioritaires en vue d'accélérer le développement socio-économique et de lutter contre la pauvreté économique. | UN | وبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية تبذل جهدا شاقا من أجل تحقيق التعاون بين الجنوب - الجنوب وإقامة نظام اقتصادي بين الجنوب - الجنوب، بدءا بمجالات الغذاء والزراعة والتعليم والصحة وبمجالات ذات أولوية في الحملة الرامية الى التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتخلص من الفقر الاقتصادي. |