"et autres programmes de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من برامج
        
    • وغير ذلك من برامج
        
    • وغيره من برامج
        
    • وغيرها من البرامج
        
    Il fournit également un appui statistique aux programmes de recherche et autres programmes de l'ONUDI. UN كما يوفر المكون البرنامجي الدعم الإحصائي لبرامج البحوث وغيرها من برامج اليونيدو.
    Il va sans dire que les installations nucléaires et autres programmes de production d'armes de destruction massive qui échappent au contrôle de l'AIEA sont la principale cause de l'instabilité et du réarmement dans cette région. UN وغني عن القول إن المرافق النووية وغيرها من برامج انتاج أسلحة التدمير الشامل التي لا تحظى بأية ضمانات هي المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار وإعادة التسلح في المنطقة.
    Il y a lieu d'espérer que l'atelier débouchera également sur l'élaboration de stratégies, d'initiatives et de politiques régionales afin d'orienter le développement des programmes de justice réparatrice et autres programmes de réforme. UN كما ينبغي أن تؤدي حلقة العمل إلى وضع استراتيجيات ومبادرات وسياسات إقليمية لترشد إلى وضع برامج العدالة التصالحية وغيرها من برامج الإصلاح.
    C'est en outre un des domaines où le commerce est le plus faussé, non seulement par les obstacles aux frontières mais aussi par les subventions et autres programmes de soutien interne. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزراعة هي أحد المجالات التي تعاني فيها التجارة من أشد التشوهات ليس من جراء الحواجز الحدودية فحسب وانما ايضا من خلال برامج الاعانات وغير ذلك من برامج الدعم المحلي.
    Objectif 1 : Éliminer l'extrême pauvreté et la faim : i) États-Unis d'Amérique : Chicago : en 2007, Fraternité Notre-Dame a distribué des vivres à 132 900 personnes par le biais de ses services de soupe populaire et autres programmes de distribution de vivres. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: ' 1` الولايات المتحدة الأمريكية: شيكاغو: في عام 2007، قدمت جمعية أخوة نوتردام الغذاء لما يناهز 900 132 شخص من خلال مطعمها الخيري وغير ذلك من برامج التغذية.
    Pour ce faire, il est indispensable de prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions réglementaires inutiles qui entravent la constitution et le fonctionnement des petites entreprises et des micro-entreprises, et de faciliter l'accès de ces entreprises au crédit et autres programmes de développement et de leur fournir des emplacements dotés de l'infrastructure de base pour leur permettre de fonctionner. UN وينبغي أن يشمل هذا اتخاذ إجراء ﻹزالة ما لا لزوم له من العقبات التنظيمية التي تعيق تشكيل المؤسسات الصغرى والصغيرة وتشغيلها، وتحسين وصول هذه المؤسسات الــى الائتمان وغيره من برامج تنمية المؤسسات، وتوفير مواقع مجهزة بهياكل أساسية لتمكين هذه المؤسسات من العمل.
    Les programmes locaux inspirés d'Action 21 et autres programmes de développement durable, y compris les activités en faveur des jeunes, devraient également être activement soutenus; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى للتنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،
    Le ramassage des armes sera effectué à la fois par des moyens coercitifs et par des moyens incitatifs qui s'ajouteront aux programmes existants du genre < < Armes contre développement > > et autres programmes de réinsertion dans la vie civile. UN وستتم عملية الجمع من خلال فرض تنفيذ العملية وتقديم الحوافز، بالإضافة إلى برامج أخرى كمكافحة الأسلحة من خلال البرامج الإنمائية وغيرها من برامج تكامل المجتمع المدني الأخرى.
    Les programmes de développement et de formation permettent aux handicapés de développer leurs connaissances théoriques et techniques ainsi que leurs compétences pour occuper divers emplois en suivant des cours, des séminaires et autres programmes de formation. UN وتسمح برامج التطوير والتدريب للمعاقين باكتساب معارف ومهارات وكفاءات جديدة من أجل القيام بوظائف متنوعة من خلال المشاركة في دروس وحلقات دراسية وغيرها من برامج التدريب.
    Les mesures visant à remédier aux causes structurelles du manque de débouchés pour les jeunes visent en général à accroître l'aptitude de ces derniers à l'emploi en améliorant leur accès à l'éducation formelle et la qualité de cette éducation, les possibilités d'apprentissage et autres programmes de formation professionnelle et en réduisant la marge entre les compétences acquises et celles qui sont nécessaires sur le marché du travail. UN وعادة ما ركزت السياسات الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية لنقص فرص عمل الشباب على رفع مستوى قابليتهم للتوظيف بزيادة فرص حصولهم على تعليم نظامي جيد، وتوافر برامج التلمذة الحرفية وغيرها من برامج التدريب المهني الحد من عدم التناسب بين مهاراتهم المكتسبة والمهارات التي يتطلبها سوق العمل.
    Il faut revoir les politiques de crédit de manière que les femmes, les jeunes et les personnes d'un certain âge qui souhaitent fonder leur propre entreprise puissent avoir plus facilement accès aux microcrédits et autres programmes de prêts. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    Il faut revoir les politiques de crédit de manière que les femmes, les jeunes et les personnes d'un certain âge qui souhaitent fonder leur propre entreprise puissent avoir plus facilement accès aux microcrédits et autres programmes de prêts. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    Le gouvernement actuel a sensiblement augmenté le nombre des bénéficiaires des différentes allocations (personnes âgées, veufs, femmes seules démunies, combattants de la liberté) et autres programmes de protection sociale introduits au cours de son premier mandat. UN وقد زادت الحكومة الحالية إلى حد كبير من عدد المستفيدين من الإعانات المقدمة إلى المسنين والأرامل والمعوزات، كما رفعت قيمة الإعانة المقدمة إلى الأشخاص الذين حاربوا من أجل تحرير البلد، وغيرها من برامج شبكة الأمان الاجتماعي التي اعتمدتها الحكومة خلال فترة ولايتها الأولى.
    23. Bien souvent, lorsqu'il s'avère nécessaire d'élargir la couverture de programmes ciblés et autres programmes de sécurité sociale à mesure que le chômage et la pauvreté augmentent pendant une crise économique, la baisse des recettes publiques et les impératifs macroéconomiques de stabilisation de l'économie s'opposent à l'augmentation des dépenses publiques. UN 23- وعندما تنشأ الحاجة إلى توسيع نطاق البرامج الموجهة وغيرها من برامج الضمان الاجتماعي عند ازدياد معدلات البطالة والفقر إبان الأزمات الاقتصادية، غالباً ما يقف انخفاض الإيرادات الحكومية وتقف ضرورات الاقتصاد الكلي اللازمة لاستقرار الاقتصاد حجر عثرة في طريق التوسع في الإنفاق الحكومي.
    Ces fonds sont utilisés dans des programmes de développement communautaire, tels que la réparation et la construction de pistes, de robinets d'eau, la construction de systèmes d'assainissement, et autres programmes de protection à petite échelle. UN وتستخدم هذه الأموال في برامج التنمية المجتمعية مثل تصليح وبناء الدروب، وصنابير المياه، وإنشاء القنوات للتصريف وغير ذلك من برامج الحفظ والصون الصغيرة.
    d) Cours de langues et autres programmes de formation en cours d'emploi; UN (د) التدريب اللغوي وغير ذلك من برامج التدريب أثناء الخدمة؛
    d) Cours de langues et autres programmes de formation en cours d’emploi; UN )د( التدريب اللغوي وغير ذلك من برامج التدريب في أثناء الخدمة؛
    * Ces chiffres comprennent tous les participants au Programme 5000 et autres programmes de formation de l'année scolaire en cours, ainsi que les personnes ayant poursuivi une formation entamée l'année précédente. UN * تشمل هذه البيانات جميع الأشخاص المشاركين في برنامج 000 5 وغيره من برامج التدريب في السنة الدراسية الجارية ومَن استمروا في الدراسة من السنة الدراسية الماضية.
    Le manque de compétences et de connaissances spécialisées peut également être corrigé par des programmes de formation et autres programmes de renforcement des capacités, par l'élaboration de guides d'orientation et par la fourniture de conseils d'experts et d'autres formes d'assistance technique. UN 136 - ويمكن أيضا معالجة الافتقار إلى الدراية الفنية والمعارف المتخصصة من خلال التدريب وغيره من برامج بناء القدرات، وإعداد أدلة بشأن السياسات، وتقديم مشورة الخبراء وسائر أشكال المساعدة التقنية.
    Les programmes locaux inspirés d'Action 21 et autres programmes de développement durable, y compris les activités en faveur des jeunes, devraient également être activement soutenus; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى التنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،
    Les programmes locaux inspirés d'Action 21 et autres programmes de développement durable, y compris les activités en faveur des jeunes, devraient également être activement soutenus; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى التنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more