Dans le même esprit, la délégation slovène approuve l'idée de réunir des informations sur les recueils et autres publications concernant la pratique pertinente des États. | UN | وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة. |
Principes généraux de toponymie à l'usage des correcteurs de cartes et autres publications du Chili | UN | القواعد العامة المتعلقة بالأسماء الجغرافية لمحرري الخرائط والمنشورات الأخرى |
En même temps, les autorités locales confisquent souvent les journaux et autres publications bulgares importés de Bulgarie. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا. |
15. Des communiqués de presse et autres publications et manifestations permettent au Délégué aux affaires des étrangers d'influer sur l'opinion publique. | UN | ٥١- وتتيح البيانات الصحيفة وغيرها من المنشورات أو الحفلات أو العروض للمفوض المعني بشؤون اﻷجانب إمكانية التأثير على الرأي العام. |
Le FNUAP avait aussi collaboré avec le PNUD et l'UNICEF pour produire diverses brochures et autres publications. | UN | وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى. |
Par exemple, un pourcentage donné des recettes issues des taxes sur l'importation de livres et autres publications pourrait être affecté à des programmes spéciaux d'emplois. | UN | وكمثال لهذه الاستراتيجية، يمكن تخصيص نسبة معينة من الإيرادات المتحصلة من الضرائب على استيراد الكتب والمطبوعات الأخرى ، لبعض البرامج الخاصة التي تخلق فرص العمل. |
Des informations sont en outre diffusées grâce à des échanges de bulletins et autres publications périodiques. | UN | علاوة على ذلك، يجري نشر المعلومات من خلال تبادل الرسائل اﻹخبارية وغير ذلك من المنشورات الدورية. |
Il a aussi examiné le récapitulatif des documents, rapports et autres publications joint à cette note, qui faciliterait l'organisation d'un réseau bibliographique dans ce domaine, car il permettait de déterminer les domaines qui faisaient déjà l'objet d'études et d'activités de recherche menées par d'autres organisations. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مجموعة الوثائق والتقارير والمواد اﻷخرى المنشورة المرفقة بتلك المذكرة والتي تشكل أساسا مفيدا لتنظيم شبكة ببليوغرافية في هذا المجال، كما حددت المجالات التي غطتها بالفعل الدراسات واﻷنشطة البحثية القائمة التي اضطلعت بها مختلف المنظمات. |
Elle est financée par les cotisations qu'acquittent les adhérents, ainsi que par la vente de périodiques et autres publications à ces derniers et plus généralement à tous ceux qui s'intéressent au droit international. | UN | ولا يزال التمويل يأتي من المستحقات والرسوم التي يدفعها الأعضاء ومن بيع الدوريات والمنشورات الأخرى التي تصدرها الجمعية للأعضاء وللمجتمع الدولي ككل. |
Il existe déjà 12 journaux quotidiens, 4 chaînes de télévision et 7 stations de radio privées ainsi qu'une multitude de revues et autres publications pour une population de seulement 300 000 habitants. | UN | وتوجد بالفعل 12 صحيفة يومية وأربع محطات تلفزة خاصة وسبع محطات إذاعية خاصة ومجموعة كبيرة من المجلات والمنشورات الأخرى التي تصدر في بلد لا يتخطى عدد سكانه 000 300 نسمة. |
Abondant dans ce sens, un autre intervenant a fait observer que les bibliothèques devaient leur vitalité à la présence de documents imprimés, tels que les livres, les journaux et autres publications. | UN | وذكر متكلم آخر، مُردِّدا نفس الرأي، أن الذي يجعل المكتبة نوعا من الخبرة الحية هو وجود مصنفات مطبوعة، كالكتب والجرائد والمنشورات الأخرى. |
Outils et autres publications à venir | UN | الأدوات والمنشورات الأخرى المخطط لها |
Selon cette Partie, des conseils devraient être donnés directement aux Parties qui le demandent. Les rapports et autres publications devraient être examinés par les organes subsidiaires. | UN | وينبغي، وفق هذا الاقتراح، أن يُقدم التوجيه إلى الأطراف مباشرة عند الطلب وأن تنظر الهيئات الفرعية في التقارير والمنشورات الأخرى. |
Il ressort des sites d'information sur Internet, des magazines sur le cannabis et autres publications spécialisées que les producteurs de graines de cannabis de différents pays et différentes régions s'affichent dans le monde entier au moyen du Web. | UN | ومن خلال فحص أبواب إعلانات الإنترنت والمجلات المعنية بالقنّب وغيرها من المنشورات المتخصصة، يتضح أنَّ مهجني بذور القنّب من بلدان وأقاليم مختلفة يعلنون عن منتجاتهم على مستوى العالم عبر الإنترنت. |
Auteur et éditeur de plus de 50 articles, manuels et autres publications. | UN | - كتبت وحررت أكثر من 50 مقالاً ودليلاً وغيرها من المنشورات. |
Il se félicite aussi des efforts faits par la Division de la codification pour organiser des cours régionaux de droit international et établir des annuaires, rapports et autres publications sur le sujet. | UN | ورحب أيضا بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتنظيم دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي وإعداد الحوليات والتقارير وغيرها من المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Sa collection de périodiques comprend également une centaine de magazines et autres publications. | UN | وعلاوة على ذلك، يمتلك المعهد مكتبة للدوريات تضم ما يقرب من 100 مجلة ومنشورات أخرى. |
L’Etat crée et soutient des journaux et autres publications à l’intention des minorités, en russe, en arménien, en azerbaïdjanais, en grec et dans d’autres langues. | UN | وتقوم الدولة بإنشاء ودعم الصحف ومنشورات أخرى لﻷقليات باللغات الروسية واﻷرمنية واﻷذربيجانية واليونانية ولغات أخرى. |
Le FNUAP avait aussi collaboré avec le PNUD et l'UNICEF pour produire diverses brochures et autres publications. | UN | وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى. |
b) Faire figurer des indicateurs et des analyses connexes dans les évaluations et autres publications telles que l'Annuaire GEO; | UN | (ب) تقديم المؤشرات والتحليلات ذات الصلة في التقييمات والمطبوعات الأخرى مثل الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية؛ |
10.6 Brochures, fiches d'information et autres publications | UN | 10-6 النشرات، والمنشورات المتعلقة بالحقائق وغير ذلك من المنشورات |
c) Préparer les documents et autres publications en vue de leur impression, à l'aide de techniques de traitement de texte et de publication assistée par ordinateur; | UN | )ج( إعداد الوثائق والمواد اﻷخرى للطباعة باستخدام أساليب تجهيز النصوص أو النشر باﻷجهزة المكتبية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une révision des manuels scolaires, afin de mieux y rendre compte de la culture et de l'histoire des minorités, et de favoriser la diffusion des livres et autres publications traitant de l'histoire et de la culture des minorités, y compris dans les langues de celles-ci. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح الكتب الدراسية لكي تعكس على نحو أفضل ثقافة وتاريخ الأقليات، وبأن تشجع على إصدار كتب ومطبوعات أخرى تتعلق بتاريخ وثقافة الأقليات، بما في ذلك باللغات التي تتحدث بها. |
Les correspondants accrédités peuvent se procurer communiqués de presse, documents, dossiers de presse et autres publications des Nations Unies auprès du Centre. | UN | ويمكن للمراسلين المعتمدين الحصول على النشرات الصحفية، والوثائق، والملفات الصحفية، وسائر المواد التي تصدرها الأمم المتحدة من المكتب المذكور أعلاه. |
Il y a une bibliothèque pour 2200 habitants, et en moyenne 26 livres et autres publications sont mis à la disposition de chaque habitant. | UN | وهناك مكتبة واحدة لكل 200 2 من السكان ويتوافر نحو 26 كتاباً وغيرها من المطبوعات تحت تصرف كل واحد من السكان. |