"et autres services de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من خدمات
        
    • وغيرها من الخدمات
        
    • وغيرها من المرافق
        
    • وغير ذلك من خدمات
        
    • كاملة وخدمات أخرى
        
    • وسائر خدمات
        
    • وغيرها من أجهزة
        
    Services fournis par le Centre international de calcul et autres services de maintenance informatique UN الخدمات المقدمة من المركز الدولي للحاسوب وغيرها من خدمات صيانة الحواسيب
    Services de visio et audioconférence et autres services de conférence UN خدمات الفيديو والهاتف وغيرها من خدمات المؤتمرات
    L'UNICEF s'est également employé à fournir les secours d'urgence nécessaires pendant l'été aux personnes déplacées, aux réfugiés, aux victimes du choléra et des inondations, etc. (ravitaillement, rétablissement des services de santé, restauration des équipements d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement et autres services de base). UN وجرى التركيز أيضا على الاحتياجات الطارئة للمشردين واللاجئين وضحايا مرض الكوليرا والفيضان وغيرهم في فصل الصيف من خلال اﻹمدادات الطارئة وإصلاح خدمات الصحة اﻷساسية، ومياه الشرب، ومرافق الصرف الصحي وغيرها من الخدمات.
    Ces derniers mois, l'Autorité palestinienne avait eu de plus en plus de mal à administrer ses services éducatifs et sanitaires et autres services de base, à maintenir l'ordre public, à développer l'économie et à mettre en place des institutions. UN وخلال الأشهر الأخيرة، واجهت السلطة الفلسطينية مشاكل متزايدة في إدارة التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية وفي الحفاظ على القانون والنظام العامين وفي محاولة تنمية الاقتصاد وبناء المؤسسات الفلسطينية.
    E. Communications et autres services de base 41 - 44 10 UN مرافق الاتصالات وغيرها من المرافق اﻷساسية
    Le Tribunal a continué de rechercher un appui auprès des États en ce qui concerne la réinstallation et autres services de protection en faveur des témoins dont la sécurité est menacée, ainsi que la mise à disposition d'installations carcérales afin de s'assurer que les peines prononcées par le Tribunal sont dûment exécutées. UN وتواصل المحكمة التماس مساعدة الدول في تغيير محال إقامة الشهود وغير ذلك من خدمات حماية الشهود الذين تكون سلامتهم في خطر، وتوفير سجون لكفالة الإنفاذ الواجب للأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Pour faciliter la prise de décisions, du temps a été prévu, ainsi que des services d'interprétation et autres services de conférence, pour permettre au Conseil de tenir, selon qu'il y aura lieu, des consultations sur les divers projets de décision. UN تسهيلا لعملية صنع القرار، خصص وقت بترجمة شفوية كاملة وخدمات أخرى ستتوفر فيها للمجلس فرصة للتشاور، حسب الاقتضاء، بشأن شتى مشاريع المقررات.
    Généralement, il fournit ses services d'impression et autres services de reproduction gratuitement à la Division pour les publications demandées par les organes délibérants. UN وجرت العادة على تقديم خدمات الطباعة وسائر خدمات الإنتاج مجانا لشعبة الإحصاءات فيما يخص منشوراتها التي يصدر بها تكليف.
    En partenariat avec l'Organisation mondiale des douanes, l'UNODC s'emploie à renforcer la capacité des services douaniers et autres services de contrôle aux frontières à détecter et prévenir la contrebande d'argent liquide d'origine illicite. UN 11- ويعمل المكتبُ، في إطار شراكة مع المنظمة العالمية للجمارك، على بناء قدرات أجهزة الجمارك وغيرها من أجهزة مراقبة الحدود على كشف ومنع تهريب الأموال النقدية عبر الحدود على نحو غير مشروع.
    Parmi les stratégies utiles, figurent également les réseaux de soutien formels et informels, notamment les programmes d'éducation parentale et autres services de soins infantiles. UN وتشمل الاستراتيجيات الفعالة أيضاً توفير شبكات دعم رسمية وغير رسمية، بما في ذلك برامج تثقيف الوالدين وغيرها من خدمات رعاية الطفل.
    Comme ces organes n’ont pas, à leur siège, de services d’interprétation et autres services de conférence, la fourniture de ces services implique de toute façon des frais de voyage et de subsistance. UN وبما أن هذه الهيئات ليس بها خدمات للترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات في أماكن مقارها، فإنه يترتب على توفير هذه الخدمات في أي موقع تحمل نفقات السفر واﻹقامة.
    Le fait que des médicaments soient disponibles, bien qu'en quantités encore insuffisantes, commence à se traduire par une augmentation du nombre des personnes qui se présentent pour être soignées et par une activité plus intense dans les laboratoires, les services de chirurgie et autres services de santé. UN وعلى الرغم من أن توافر اﻷدوية ليس على مستوى مرض، إلا أنه بدأ ينعكس في زيادة تردد المرضى على المستشفيات، وارتفاع معدل اﻷنشطة في المختبرات، والعمليات الجراحية وغيرها من خدمات الرعاية الصحية.
    Les services de visioconférence et autres services de transmission des données sont assurés au moyen de circuits loués, de lignes RNIS et de l'Internet. UN وتقدم خدمات عقد المؤتمرات بالفيديو وغيرها من خدمات الاتصال المتعلقة بالبيانات عن طريق دوائر مؤجرة وخطوط الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة وعبر الإنترنت.
    Malgré l’expansion des services de planification familiale et autres services de santé de la procréation, la révolution du libre choix en matière de procréation n’est pas encore achevée et dans certains pays elle commence à peine. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية، فإن الثورة الرامية إلى إتاحة إمكانية الاختيار في مجال اﻹنجاب لم تنته بعد، بل إنها لم تبدأ في بعض البلدان إلا حديثا جدا.
    59. À cause de la situation économique difficile de l'Ukraine sur laquelle vient se greffer la dégradation et la vétusté des services de santé et autres services de base, un segment assez important de la population est en danger. UN ٥٩ - وعرضت الحالة الاقتصادية الصعبة في أوكرانيا، إلى جانب تدهور الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات اﻷساسية التي فات أوانها شريحة كبيرة من السكان للخطر.
    73. Le Groupe de travail souligne qu'il faut faire en sorte que tous les Équatoriens d'ascendance africaine aient accès à tous les services de santé et autres services de base, et ce dans les plus brefs délais. UN 73- ويشدد الفريق العامل على أن جميع الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية ينبغي أن تتاح بيُسر وفي أقرب وقت ممكن لجميع الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    - Centres sociomédicaux; services de santé primaire et procréative et autres services de santé; collectivités locales; 40 000 consultations. UN - مراكز الرعاية الاجتماعية والطبية، الرعاية الصحية الأولية، خدمات الصحة الإنجابية وغيرها من الخدمات الصحية، المجتمعات المحلية، 000 40 مستفيد
    Mais la construction de routes, la mise en place de services de santé, l'éducation, l'adduction d'eau, l'électrification, les moulins à farine et autres services de base qui ont fait leur apparition dans l'ensemble du pays ont apporté des changements drastiques dans la qualité de vie des rurales et de leurs familles. UN أما الآن، فإن الطرق، والخدمات الصحية، والتعليم، وإمدادات المياه، والإمداد بالطاقة الكهربائية، ومطاحن الدقيق، وغيرها من الخدمات الأساسية التي يجري إنشاؤها على نطاق واسع في جميع المناطق الجغرافية، قد بدأت تحدث تغيرات جذرية في نوعية حياة المرأة الريفية وأسرتها.
    E. Communications et autres services de base UN هاء - مرافق الاتصــالات وغيرها من المرافق اﻷساسية
    Les utilisateurs du réseau sont des organisations non gouvernementales nationales et internationales, des hôpitaux et autres services de santé, des écoles de médecine, des bibliothèques médicales et des organismes publics. UN والمستفيدون من هذه الشبكة هم منظمات وطنية ودولية غير حكومية ومستشفيات وغيرها من المرافق الطبية والمدارس الطبية والمكتبات الطبية والوكالات الحكومية.
    Transports, communications et autres services de base UN واو - النقل والاتصالات وغيرها من المرافق الأساسية
    La proposition suisse porte sur les soussecteurs suivants: services de manutention de fret, services de stockage et d'entreposage, services d'agences de transport de marchandises, y compris d'autres services de transport auxiliaires, et autres services de transport d'appui et auxiliaires. UN ويتناول المقترح السويسري القطاعات الفرعية التالية: خدمات مناولة البضائع، وخدمات التخزين وغير ذلك من خدمات الدعم والنقل المساعدة.
    Pour faciliter la prise de décisions, du temps a été prévu, ainsi que des services d'interprétation et autres services de conférence, pour permettre au Conseil de tenir, selon qu'il y aura lieu, des consultations sur les divers projets de décision. UN تسهيلا لعملية صنع القرار، خصص وقت بترجمة شفوية كاملة وخدمات أخرى عندما تتوفر للمجلس فرصة للتشاور، حسب الاقتضاء، بشأن شتى مشاريع المقررات.
    Pour gagner du temps, il élabore la plupart d'entre elles par des négociations officieuses entre les délégations intéressées, sans y consacrer de séances officielles de rédaction exigeant des services d'interprétation et autres services de conférence. UN وتوفيرا للوقت، يتم الوصول الى معظم القرارات من خلال المفاوضات غير الرسمية بين الوفود المعنية دون اللجوء الى جلسات صياغة رسمية تتطلب الترجمة الفورية وسائر خدمات المؤتمرات.
    14. L'ONUDC a continué de dispenser une formation aux services douaniers et autres services de contrôle aux frontières sur la prévention de la contrebande d'espèces monétaires. UN 14- وواصل المكتب عقد دورة تدريبية في مجال منع تهريب النقود عبر الحدود لفائدة أجهزة الجمارك وغيرها من أجهزة مراقبة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more