"et autres sources de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من مصادر
        
    • وغير ذلك من مصادر
        
    • والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات
        
    • وغيره من مصادر
        
    ii) Accès aux marchés financiers et autres sources de financement; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN العمل على أن تدرك الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحدّ من الفقر، وأن تقدِّم قدراً متزايداً من الموارد.
    La connaissance du droit international est une condition préalable de l'instauration de la justice et du respect des obligations découlant des traités et autres sources de droit international, comme l'envisage la Charte des Nations Unies. UN ومعرفة القانون الدولي شرط مسبق لتهيئة الظروف التي في ظلها يمكن الحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، على النحو المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة.
    II. Part des fonds et autres sources de financement UN ثانياً - حصة العائدات وغير ذلك من مصادر التمويل
    d) Encourager les Parties à créer un environnement propice aux investissements du secteur privé en offrant des incitations telles qu'un plus large accès aux sources multilatérales et autres sources de subventions ciblées < < intelligentes > > susceptibles de déclencher un cofinancement par le secteur privé; UN (د) تشجيع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص عن طريق تقديم حوافز مثل زيادة الوصول إلى المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات الدعم " الذكية " الموجهة التي تحفز التمويل المشترك من جانب القطاع الخاص؛
    a Dépenses de projet notifiées au PNUD et autres sources de financement. UN )أ( نفقات المشاريع التي أُبلغ بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من مصادر التمويل.
    On veillera notamment à ce que l'Organisation continue de participer à un nombre croissant de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres sources de financement, et d'en obtenir des ressources. UN وهذا سيشمل بذل جهود لضمان استمرار مشاركة اليونيدو في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعدّدة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، واستمرار حصولها على التمويل من تلك المصادر.
    Cela permet de recueillir une information là où cela ne serait peut-être pas possible autrement, qui complète les données de capteurs et autres sources de données, bien que cela pose aussi des problèmes de qualité et de traitement des données. UN وهو ما يتيح جمع المعلومات من أماكن قد لا يتسنى الوصول إليها دون ذلك، على نحو يستكمل وسائل الاستشعار وغيرها من مصادر البيانات، مع أن هذه المنهجيات تواجه تحديات على صعيد نوعية البيانات واستخدامها.
    II. Part des fonds et autres sources de financement UN ثانياً - حصة العائدات وغيرها من مصادر التمويل
    Étude sur l'expérience des fonds internationaux, des institutions financières multilatérales et autres sources de financement qui serait utile pour répondre aux besoins actuels et futurs des pays en développement en matière d'investissements et de ressources financières. UN استعراض خبرة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من مصادر التمويل ذات الصلة بالاحتياجات الاستثمارية والمالية للبلدان النامية في الحاضر والمستقبل.
    On veillera notamment à ce que l'ONUDI continue de participer à un nombre croissant de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres sources de financement et d'obtenir des ressources de ces derniers. UN وسيشمل ذلك الجهود الرامية إلى ضمان أن تواصل اليونيدو مشاركتها في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، وحصوله على التمويل منها.
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد.
    On veillera notamment à ce que l'ONUDI continue de participer à un nombre croissant de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres sources de financement et d'obtenir des ressources de ces derniers. UN وسيشمل ذلك الجهود الرامية إلى ضمان أن تواصل اليونيدو مشاركتها في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، وأن تحصل على التمويل منها.
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد.
    c) Problèmes d'accès aux marchés financiers et autres sources de financement extérieures; UN )ج( مشاكل الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل الخارجي؛
    c) Problèmes d'accès aux marchés financiers internationaux et autres sources de financement extérieures; UN " )ج( مشاكل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية وغيرها من مصادر التمويل الخارجي؛
    b) Accès aux marchés financiers et autres sources de financement UN )ب( الوصول إلى اﻷسواق المالية وغيرها من مصادر التمويل
    Les droits de l'homme universels sont souvent reflétés dans et garantis par la loi, sous forme de traités, de droit coutumier international, de principes généraux et autres sources de droit international. UN وكثيرا ما يجسد القانون ويضمن حقوق الإنسان العالمية في شكل معاهدات ونصوص للقانون العرفي الدولي ومبادئ عامة وغير ذلك من مصادر القانون الدولي.
    232. La Commission réaffirme l'importance qu'il y a à fournir et à diffuser tous les éléments démontrant la pratique des États et autres sources de droit international pertinents pour l'accomplissement par la Commission de sa tâche de développement progressif et de codification du droit international. UN 232- تعيد اللجنة تأكيد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي المتصلة بأداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    359. La Commission réaffirme l'importance qu'il y a à fournir et à diffuser tous les éléments démontrant la pratique des États et autres sources de droit international pertinents pour l'accomplissement par la Commission de sa tâche de développement progressif et de codification du droit international. UN 359- تؤكد اللجنة من جديد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي المتصلة بأداء وظيفتها المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    d) Encourager les Parties à créer un environnement propice aux investissements du secteur privé en offrant des incitations telles qu'un plus large accès aux sources multilatérales et autres sources de subventions ciblées < < intelligentes > > susceptibles de déclencher un cofinancement par le secteur privé; UN (د) تُشجّع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص عن طريق تقديم حوافز مثل زيادة الوصول إلى المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات الدعم " الذكية " الهادفة التي تحفز التمويل المشترك من جانب القطاع الخاص؛
    c) Débris marins et autres sources de pollution et de déchets UN (ج) الحطام البحري وغيره من مصادر التلوث والنفايات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more