"et autres substances" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المواد
        
    • والمواد الأخرى
        
    • وسائر المواد
        
    • والمواد المخدرة
        
    • والمؤثرات
        
    • وغيره من المواد
        
    • وسائر المؤثّرات
        
    • وغير ذلك من المواد
        
    Ce matériel permettra de détecter les matières nucléaires et autres substances radioactives dans les cargaisons et les conteneurs qui transiteront par les ports. UN وتكشف هذه المعدات عن المواد المشعة النووية وغيرها من المواد في البضائع والحاويات التي تمر عبر الموانئ.
    L'un d'eux concerne l'élimination des hydrocarbures fluorés (HFC) et autres substances appauvrissant la couche d'ozone. UN ويشمل ذلك التخلص من مركبات الهيدروفلوروكربون وغيرها من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    La région du Pacifique Sud ne peut continuer d'être un terrain d'essai pour des engins nucléaires, ni un dépotoir pour les déchets chimiques, ni une région exposée à la contamination par des déchets toxiques et autres substances dangereuses pour l'environnement. UN فلا يمكن أن تبقى منطقة جنوب المحيط الهـادئ أرض تجــارب لﻷجهــزة النووية أو ﻹلقاء النفايات السامة وغيرها من المواد الضارة بيئيا.
    Tétrachlorure de carbone et autres substances appauvrissant la couche d'ozone UN رابع كلوريد الكربون والمواد الأخرى المستنفدة للأوزون
    43. Plusieurs représentants ont fait savoir que les stratégies de réduction de la demande dans leur pays faisaient ressortir la nécessité de réduire les risques que présentaient, pour les individus et pour les communautés, l'abus des drogues et autres substances nocives. UN ٣٤ ـ وأفاد عدة ممثلين بأن استراتيجيات خفض الطلب المعتمدة في بلدانهم تشدد على ضرورة التقليل من اﻷذى الذي يسببه لﻷفراد والمجتمعات اساءة استعمال المخدرات وسائر المواد المضرة.
    Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    Abus des drogues et autres substances UN إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    " Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    C'est pour cette raison que la République dominicaine a toujours pris une part active aux efforts visant à veiller à ce que les sociétés internationales de transport maritime et aérien respectent scrupuleusement les normes internationales qui régissent le transport de déchets nucléaires et autres substances dangereuses. UN لذلك، ما فتئت الجمهورية الدومينيكية تشارك بنشاط في الجهود الرامية للتأكد من امتثال شركات الملاحة البحرية والطيران الدولية بصورة تامة للاتفاقات الدولية بشأن نقل النفايات وغيرها من المواد الخطرة.
    Le Protocole de Montréal, par exemple, est souvent considéré comme une réussite car il a établi un consensus sur la nécessité d’éliminer progressivement les chlorofluorocarbones et autres substances qui appauvrissent la couche d’ozone. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يشاد بنجاح بروتوكول مونتريال بسبب توافق اﻵراء العلمي الذي تحقق حول ضرورة اﻹزالة التدريجية لمركبات الكلورو فلورو كربون وغيرها من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Ils ont en outre une collection commune de plus de 400 stupéfiants, psychotropes et autres substances, qui s'enrichit constamment de nouveaux échantillons. UN كما أنه كان لديها مجموعة مشتركة مؤلفة من أكثر من ٠٠٤ مادة من مختلف المواد المخدرة والمؤثرات العقلية، وغيرها من المواد السامة، مع اﻹضافة المستمرة لعينات جديدة.
    Par ailleurs, des mesures commencent à être prises pour interdire ou limiter l'utilisation de 15 pesticides toxiques et autres substances chimiques qui présentent des risques pour la santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ العمل من أجل حظر أو تقييد استخدام ١٥ من مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة التي تترتب عليها مخاطر صحية.
    Les syndicats ont documenté les menaces que posent les organismes génétiquement modifiés et les innombrables hormones, additifs médicinaux et autres substances introduites quotidiennement dans nos activités agricoles et nos aliments. UN وقد وثقت النقابات المخاطر التي تشكلها الكائنات المحورة وراثيا، علاوة على الهرمونات والإضافات الدوائية والمواد الأخرى التي لا حصر لها التي تُدخَل يوميا في عمليات إنتاجنا للمحاصيل الزراعية والإمدادات الغذائية.
    En ce qui concerne le travail des enfants dans les exploitations agricoles, aux faibles niveaux de rémunération et à la situation d'exploitation viennent s'ajouter le phénomène de la migration à l'intérieur des pays et en dehors de leurs frontières, ainsi que les risques inhérents au contact avec les pesticides et autres substances utilisées dans l'agriculture. . UN وعند دراسة عمالة الأطفال في الزراعة، بالإضافة إلى انخفاض مستوى الأجور والأوضاع الاستغلالية، فإن علينا أن نفكر أيضاً في ظاهرة الهجرة داخل البلد وعبر الحدود والمخاطر التي ينطوي عليها لمس المبيدات والمواد الأخرى المستعملة في الإنتاج الزراعي.
    Plusieurs instruments ont également été adoptés au niveau régional en matière de coopération dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances, en situations d'urgence. UN وثمة أيضا بضعة صكوك اعتمدت على الصعيد الإقليمي بشأن التعاون في مكافحة التلوث بالنفط والمواد الأخرى في حالات الطوارئ().
    Encourageons toutes les Parties à promouvoir des politiques et mesures visant à choisir, pour remplacer les HCFC et autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des substances à faible potentiel de réchauffement global, UN نشجع جميع الأطراف على نشر سياسات وتدابير ترمي إلى اختيار بدائل ضعيفة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وسائر المواد المستنفدة للأوزون،
    Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. UN ويتركز اهتمامنا على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة.
    Parfois, des substances qui ne sont même pas des stupéfiants sont utilisées, comme la colle et autres substances volatiles. UN وأحيانا تستعمل مواد ليست بالمخدرات، مثل الصمغ وغيره من المواد الطيارة.
    Stimulants de type amphétamine et autres substances psychotropes synthétiques UN المنشّطات الأمفيتامينية وسائر المؤثّرات العقلية الاصطناعية
    Elle a pour effet de réglementer les conditions présentes sur les lieux, notamment les appareils et matériels techniques, les substances toxiques et autres substances nocives, et l'adaptation du travail, en particulier pour les travailleurs ayant un handicap professionnel. UN وينظم القانون الأوضاع في أماكن العمل، مثل وجود الأجهزة والمعدات التقنية والمواد السمية وغير ذلك من المواد الخطرة على الصحة، وتكييف العمل، وبخاصة بالنسبة للعاملين المعوقين مهنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more