"et aux écoles" - Translation from French to Arabic

    • والمدارس
        
    • وللمدارس
        
    • وعلى المدارس
        
    Des pochettes de sensibilisation au problème des mines ont été mises au point et distribuées aux communautés et aux écoles. UN وتم إعداد مجموعات مواد خاصة بحملة للتوعية من مخاطر اﻷلغام، وجرى توزيعها على المناطق اﻹدارية والمدارس.
    Même dans le domaine de l'éducation, les efforts portent sur l'aide aux écoles primaires d'abord, et aux écoles secondaires ensuite. UN وحتى في ميدان التعليم، ركزت الجهود على مساعدة المدارس الابتدائية أولا والمدارس الثانوية بعد ذلك.
    L'État octroie d'autre part une subvention annuelle aux écoles privées et aux écoles des missions pour contribuer à leur développement. UN كما تمنح الحكومة تبرعات سنوية للمدارس الخاصة والمدارس التبشيرية لمساعدتها على التطور.
    Ces services assuraient des consultations aux enfants, aux familles et aux écoles. UN تقدم هذه الدوائر خدمات استشارية للأطفال والأسر والمدارس.
    Dans celui des sports, par exemple, de nouveaux trains de mesures ont été pris pour attribuer des budgets plus importants aux équipes féminines et aux écoles où il en existe. UN ففي مجال الرياضة، على سبيل المثال، صممت برامج جديدة تخصص ميزانيات أكبر لفرق النساء وللمدارس التي توجد بها فرق نسائية.
    Elle est distribuée gratuitement à la communauté médicale en Éthiopie et aux écoles de médecine en Afrique de l'Est. UN وتوزَّع الصحيفة مجاناً على المجتمع الطبي في إثيوبيا وعلى المدارس الطبية في شرق أفريقيا.
    Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. UN ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر.
    Au Royaume-Uni, la responsabilité de l’enseignement est dévolue aux autorités locales chargées de l’enseignement (LEA) et aux écoles, collèges et universités. UN وفي المملكة المتحدة تقع مسؤولية توفير التعليم على عاتق سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية.
    Au Royaume-Uni, la responsabilité de l'enseignement est dévolue aux autorités locales chargées de l'enseignement et aux écoles, collèges et universités. UN وقد انتقلت المسؤولية عن توفير التعليم في المملكة المتحدة إلى سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية.
    L'enfant ne pouvant bénéficier des soins de ses parents ou tuteurs est élevé aux frais de l'État aux orphelinats et aux écoles pour orphelins. UN والأطفال الذين لا يستطيعون تلقى رعاية والديهم أو أولياء أمورهم، تتم تنشئتهم في دور الرضع ودور الأيتام والمدارس الداخلية على حساب الدولة.
    Ces services fournissent des consultations aux enfants, aux familles et aux écoles. UN وهذه الخدمات تقدّم المشورة إلى الأطفال والأسر والمدارس.
    Il s'agit d'un document national qui s'applique à toutes les écoles de l'Etat, aux écoles communales et aux écoles privées dispensant l'enseignement élémentaire en Estonie. UN وهو وثيقة وطنية تمثل أساس الدارسة في كل المدارس التابعة للدولة والمدارس البلدية والخاصة التي توفر التعليم الأساسي في إستونيا.
    Les budgets des collectivités régionales prévoient des aides à la promotion de la RD, l'introduction de nouveaux procédés à haut rendement énergétique et la mise en conformité des bâtiments, ainsi que des subventions aux hôpitaux et aux écoles. UN وتُستخدم ميزانيات الحكومات الإقليمية لمنح إعانات لتعزيز أنشطة البحث والتطوير واستحداث عمليات جديدة ذات كفاءة في استهلاك الطاقة، وإدخال تحسينات على المباني، وكذلك لتخصيص إعانات للمستشفيات والمدارس.
    Les questions liées aux parties autres que les États, au respect des engagements pris, à la surveillance et aux écoles militaires (dont il serait préférable que le Groupe de travail se saisisse au début de sa session); UN المسائل المتعلقة بالأطراف من غير الدول وبالامتثال والمراقبة والمدارس العسكرية، ويفضل أن يعالج الفريق العامل هذه المسائل في بداية دورته؛
    45. Appuyer les structures familiales, et en particulier venir en aide aux pauvres, et fournir les ressources nécessaires aux familles et aux écoles qui s’occupent de jeunes handicapés physiques et mentaux; UN ٤٥ - دعم الهياكل اﻷسرية، ولا سيما تقديم المساعدة إلى الفقراء وتقديم الموارد اللازمة لﻷسر والمدارس التي تتعامل مع الشابات والشبان من المعوقين بدنيا وعقليا؛
    N'étant pas autorisées à entrer en Israël, elles sont contraintes de passer par des postes de contrôle pour accéder aux établissements de santé, aux hôpitaux et aux écoles situés du côté cisjordanien de la barrière. UN ولأنهم ممنوعون من دخول إسرائيل، فإنهم ملزمون باجتياز نقاط التفتيش للوصول إلى العيادات الصحية والمستشفيات والمدارس الموجودة على جانب الضفة الغربية من الحاجز.
    Le Pakistan a continué de fournir les services requis, notamment l'aménagement de camps de réfugiés sur des terres d'État, ainsi que l'accès aux services sanitaires et aux écoles publiques. UN وواصلت باكستان تقديم الخدمات الضرورية، بما في ذلك إقامة مخيمات اللاجئين على الأراضي المملوكة للحكومة، وإتاحة الاستفادة من المرافق الصحية والمدارس العامة.
    Données statistiques relatives aux écoles (arabe et langues étrangères) et aux écoles suivant des programmes d'enseignement privé (20122013) UN الإحصائيات الخاصة بالمدارس الخاصة (عربي - لغات) والمدارس التي تطبق المناهج الخاصة حتى العام الدراسي 2012/2013
    Le Gouvernement a étendu ce programme à l'enseignement spécialisé et aux écoles pour enfants handicapés, qui reçoivent actuellement des crédits d'un montant légèrement supérieur à ceux des autres écoles. UN ووسعت الحكومة هذه الخطة لتشمل التعليم الخاص والمدارس الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة، والتي تحصل حالياً على مبالغ أكبر من المال مقارنة بالمدارس الأخرى.
    L'Initiative UN.GIFT a lancé, en partenariat avec la coalition " Stop the Traffik " (Stoppons le trafic), la campagne de prévention " Start Freedom " qui prévoit des outils pédagogiques destinés aux jeunes et aux écoles du monde entier. UN وأطلقت المبادرة العالمية، في شراكة مع تحالف وقف الاتجار " Stop the Traffic " ، حملة الوقاية المسماة " بدء الحرية " ، والتي تشمل مواد تثقيفية للشباب والمدارس في جميع أنحاء العالم.
    31. Conformément à la décision 21/22 du Conseil d'administration, le Programme Tunza vise à accroître le nombre et les langues dans lesquelles sont disponibles les matériaux d'information électroniques et sur papier destinés aux jeunes et aux écoles. UN 31 - تمشياً مع مقرر مجلس الإدارة 21/22، فإن برنامج تونزا يهدف إلى زيادة عدد النسخات من المواد الإعلامية الإلكترونية والعادية المتوافرة مجاناً للشباب وللمدارس.
    Cette brochure a été distribuée aux ambulances gynécologiques des diverses villes, aux centres de formation professionnelle et aux écoles secondaires mettant l'accent sur les cours destinés essentiellement aux filles. UN وقد وُزِّع الكتيِّب على عربات الإسعاف الخاصة بالنساء في مختلف المدن، وعلى مراكز التدريب المهني وعلى المدارس الثانوية، مع التركيز على دورات دراسية موجَّهه في أغلبها إلى الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more