Le Comité a décidé d'envoyer une lettre à l'Égypte, à la Jordanie, au Liban, au Maroc et aux Émirats arabes unis pour tirer cette affaire au clair. | UN | وقد تقرر أن تبعث اللجنة رسالة إلى الأردن والإمارات العربية المتحدة ولبنان ومصر والمغرب للتحقيق في الموضوع. |
Elle présentera ses rapports sur ses visites au Qatar et aux Émirats arabes unis lors de la vingt-neuvième session du Conseil des droits de l'homme, en 2015. | UN | وستقدم المقررة الخاصة تقريريها المتعلقين بزيارتيها إلى قطر والإمارات العربية المتحدة في الدورة التاسعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان التي ستُعقد في عام 2015. |
Des agents remplissant les mêmes fonctions ont été affectés en Arabie saoudite, en Azerbaïdjan et aux Émirats arabes unis. | UN | وعُيّن موظفون مماثلون في أذربيجان والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية. |
La grande majorité de ces travailleurs étaient destinés à l'Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis. | UN | وكانت وجهة الغالبية العظمى من هؤلاء العمال المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة. |
8. De prier le Frère Dirigeant Muammar al-Qadhafi, chef de la Grande Révolution du 1er septembre, de fournir ses bons offices à la République islamique d'Iran et aux Émirats arabes unis afin de faire accepter le recours à la Cour internationale de Justice; | UN | 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية. |
Un requérant, établi en Espagne, demande à être indemnisé de pertes liées à plusieurs contrats de vente de textiles conclus avec différents acheteurs, notamment à Bahreïn et aux Émirats arabes unis. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة، قائم في إسبانيا، تعويضاً بشأن بضعة عقود للمنسوجات مبرمة مع عدد من المشترين، البعض منهم من البحرين والإمارات العربية المتحدة. |
La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation et le Bureau régional du PNUE pour l'Asie de l'Ouest ont également réalisé des disques compacts sur l'évaluation de l'environnement au Bahreïn, en Jordanie et aux Émirats arabes unis. | UN | كما استحدث مكتب غرب آسيا التابع للشعبة المذكورة ثلاث اسطوانات مضغوطة في مجال القاعدة المعرفية بشأن التقدير البيئي لصالح كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين. |
Elles n’ont pas non plus répondu aux demandes formulées par le Groupe pour avoir accès aux faux connaissements et certificats d’origine arrangés par des sociétés connues qui opèrent à Djibouti, au Kenya et aux Émirats arabes unis. | UN | ولم ترد سلطات كل من الإمارات العربية المتحدة والكويت أيضا على أي طلب من طلبات الفريق للاطلاع على مستندات الشحن وشهادات المنشأ المزورة، التي تعدّها شركات معروفة عاملة في جيبوتي وكينيا والإمارات العربية المتحدة. |
La société Etehad Beverage Company Ltd, en Afghanistan, est l'une de ces sociétés, mais il en existe d'autres exerçant leurs activités en Afghanistan et aux Émirats arabes unis. | UN | و " شركة الاتحاد المحدودة للمشروبات " في أفغانستان، هي واحدة من هذه الشركات، ولكن توجد أيضا شركات أخرى عاملة في أفغانستان والإمارات العربية المتحدة(). |
Attire l'attention du public sur ce problème depuis le début des années 90 et a donné de nombreuses conférences devant différents groupes professionnels à Bahreïn, en Arabie saoudite, à Oman, en Jordanie, à Varsovie, au Maroc, à Doha et aux Émirats arabes unis. Fait œuvre de sensibilisation sur l'étendue du fléau, sa reconnaissance, sa gestion et les mesures de prévention nécessaires. | UN | ووجَّهت الانتباه العام لتلك المشكلة في بداية التسعينات وحاضرت على نطاق واسع مختلف المهنيين في المملكة العربية السعودية وعمان والأردن ووارسو والمغرب والدوحة والإمارات العربية المتحدة لتوعية الناس بحجم المشكلة وإدراك جسامتها وإدارتها ومنعها |
Au cours du premier semestre 2011, le Haut-Représentant a consacré une attention particulière aux mutations en cours dans certains pays de la région du Moyen-Orient et de l''Afrique du Nord, il a participé à différentes réunions, il s''est rendu en Égypte et au Qatar deux fois, ainsi qu''au Koweït et aux Émirats arabes unis. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 أولى الممثل السامي اهتماماً خاصاً للتغييرات التي حدثت في بعض بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشارك في اجتماعات مختلفة، وزار مصر وقطر مرتين، كما زار الكويت والإمارات العربية المتحدة. |
Quatre volumes du Dictionnaire des noms géographiques du monde ont été publiés à l'initiative de la Commission gouvernementale de la langue lituanienne, le volume consacré à l'Europe en 2006, celui consacré à l'Amérique en 2008, celui consacré à l'Afrique, l'Antarctique, l'Australie et l'Océanie en 2010 et celui consacré à l'Afghanistan, à l'Asie et aux Émirats arabes unis en 2012. | UN | وبمبادرة من الهيئة الحكومية للغة الليتوانية جرت طباعة أربعة مجلدات من قاموس الأسماء الجغرافية للعالم عن أوروبا في عام 2006؛ وأمريكا في عام 2008؛ وأفريقيا، وأنتاركتيكا وأستراليا وأوقيانوسيا في عام 2010، وأفغانستان، وآسيا والإمارات العربية المتحدة في عام 2012. |
La Human Relief Foundation est une organisation caritative fondée en 1991 et enregistrée à la commission britannique responsable des œuvres caritatives en 1995, dont les bureaux sont situés en France, en Iraq, en Jordanie, au Pakistan, au Soudan et aux Émirats arabes unis. | UN | مؤسسة الإغاثة الإنسانية هي مؤسسة خيرية دولية مسجلة أنشئت في عام 1991 وسجلت لدى اللجنة الخيرية للمملكة المتحدة في عام 1995، ولها مكاتب في الأردن والإمارات العربية المتحدة وباكستان والسودان والعراق وفرنسا. |
Dans l'esprit de ses précédentes réunions avec les représentants du < < Somaliland > > , tenues au Royaume-Uni et aux Émirats arabes unis, respectivement les 20 et 21 juin et le 28 juin 2012, le Président Mohamud a rencontré le Président du < < Somaliland > > , Ahmed Mohamoud Silanyo, à Ankara, le 13 avril 2013. | UN | وفي إطار الاجتماعات السابقة بين حكومة الصومال الاتحادية وصوماليلاند المعقودة في المملكة المتحدة والإمارات العربية المتحدة في 20 و 21 حزيران/يونيه 2012 و 28 حزيران/يونيه 2012، على التوالي، التقى الرئيس محمود برئيس صوماليلاند، أحمد محمود سيلانيو في أنقرة، في 13 نيسان/أبريل 2013. |
Refugees International a également communiqué son rapport intitulé < < Lives on hold: the human cost of statelessness > > , qui met en lumière les cas persistants d'apatridie au Bangladesh, en Estonie et aux Émirats arabes unis. | UN | وقدمت الرابطة الدولية للاجئين أيضاً تقريراً بعنوان Lives on hold: the human cost of statelessness، سلطت فيه الضوء على حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها في إستونيا والإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش. |
1. L'Organisation Refugees International a fait observer que son rapport intitulé < < Vies en attente: le coût humain de l'apatridie > > , publié en février 2005, met en évidence des cas d'apatridie prolongée au Bangladesh, en Estonie et aux Émirats arabes unis et dresse un inventaire de la situation dans 70 pays. | UN | 1- أشارت الرابطة إلى أن تقريرها المعنون " Lives on Hold: The Human Cost of Statelessness " الصادر في شباط/فبراير 2005، يسلط الضوء على حالات انعدام الجنسية منذ فترة طويلة في إستونيا والإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش، ويتضمن مجموعة تتألف من 70 بلداً. |
En outre, bien que quelques communautés aient élaboré des Actions 21 locales (par exemple en Égypte, en Jordanie, en Tunisie et aux Émirats arabes unis), leur capacité d'intégrer les aspects sociaux, économiques et environnementaux a été limitée, de même que leur capacité d'accorder un ordre de priorité aux questions clefs pour les présenter aux forums nationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين قامت بعض المجتمعات المحلية بوضع جدول أعمال القرن 21 المحلي (مثل مصر والأردن وتونس والإمارات العربية المتحدة)، فإنها قدرتها على تكامل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية كانت محدودة()، وكذلك قدرتها على ترتيب أولويات القضايا الرئيسية وعرضها في المنتديات الوطنية. |
Appelle l'attention du public sur ce problème depuis le début des années 90 et a fait de nombreuses conférences devant différents groupes professionnels à Bahreïn, en Arabie saoudite, à Oman, en Jordanie, à Varsovie, au Maroc, à Doha et aux Émirats arabes unis. Fait œuvre de sensibilisation sur l'étendue du fléau, sa reconnaissance, sa gestion et les mesures de prévention nécessaires. | UN | عملت، بصفتها طبيبة خبيرة في إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، على توجيه الانتباه إلى المشكل في بداية التسعينات من القرن الماضي وحاضرت بشكل مكثف في أوساط مختلف المهنيين في البحرين والمملكة العربية السعودية وعُمان والأردن ووارسو والمغرب والدوحة والإمارات العربية المتحدة ولعامة الناس بشأن حجم المشكل والاعتراف به وإدارته والوقاية منه. |
En 2005, elle a organisé, en partenariat avec la CESAO, des ateliers nationaux au Koweït (25-29 juin 2005), au Qatar (20-24 novembre 2005) et aux Émirats arabes unis (26-30 novembre 2005). | UN | وفي عام 2005، تشارك الأونكتاد مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تنظيم حلقات عمل وطنية في الكويت (25-29 حزيران/يونيه 2005)، وقطر (20-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)، والإمارات العربية المتحدة (26-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005). |
En effet, comme le montre la pièce jointe XVI, Himbol a conclu des accords avec une dizaine de banques internationales basées notamment aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis. | UN | وفي الواقع، وكما هو موضح في الضميمة السادسة عشرة، ترتبط شركة هيمبل باتفاقات تعاقدية مع حوالي 10 مصارف دولية تقع مقارها في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والمملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة وغيرها. |