"et aux établissements humains" - Translation from French to Arabic

    • والمستوطنات البشرية
        
    • أو المستوطنات البشرية
        
    • والاستيطان
        
    Lors de sa douzième session, consacrée à l’eau, à l’assainissement et aux établissements humains, la Commission devra faire la preuve de son aptitude à innover et à mieux assurer la réalisation d’un développement durable dans ces secteurs. UN وأما الدورة الثانية عشرة للجنة التي تركز على المياه ومرافق الصرف الصحي والمستوطنات البشرية سوف تؤدي إلى اختبار قدرتها على التجديد وكفالة تعزيز تنفيذ التنمية المستدامة في تلك القطاعات.
    Nous sommes néanmoins insatisfaits du niveau de participation en ce qui concerne les questions liées à l'environnement et aux établissements humains. UN بيد أننا غير راضين عن مستوى الاهتمام بقضايا البيئة والمستوطنات البشرية.
    D'autres commissions ont abordé divers aspects des questions liées au logement et aux établissements humains pendant la période considérée. UN 50 - وعالجت لجان أخرى جوانب مختلفة من مسائل المأوى والمستوطنات البشرية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Il faut aussi accorder une très grande attention à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN ومن الضروري أيضا إعطاء قدر كبير من الاهتمام للمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacré au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Dans les sections portant sur la technologie, les besoins liés à l'assainissement et aux établissements humains sont abordés de manière plus approfondie. UN وتتناول الفروع المتعلقة بالتكنولوجيا بصورة أكمل الاحتياجات المتصلة بالمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    - Les indicateurs intégrés relatifs à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN :: المؤشرات المتكاملة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique consacrée à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains UN اجتماع التنفيذ الإقليمي المعني بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية لآسيا والمحيط الهادئ
    Les mesures prises pour garantir que l'aide internationale destinée au logement et aux établissements humains est utilisée de façon à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés UN التدابير المتخذة لضمان أن تُستعمل المساعدات الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية في تلبية احتياجات الفئات الأشد حرماناً
    30. Participer aux débats du Conseil économique et social sur les questions liées au logement et aux établissements humains. UN المشاركة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدائرة حول قضايا تتصل بالمأوى والمستوطنات البشرية.
    Elle a également suivi les conférences et activités des Nations Unies, en particulier celles qui se rapportent au développement, à l'environnement et aux établissements humains. UN وقام أيضا بمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها، لا سيما المتعلقة منها بالتنمية والبيئة والمستوطنات البشرية.
    v) Mesures prises pour garantir que l'aide internationale destinée au logement et aux établissements humains est utilisée pour répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés; UN `5` التدابير المتخذة لكفالة استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    Le Centre sera l'un des principaux organismes responsables des programmes et des politiques relatifs à l'urbanisme et aux établissements humains et des activités visant à faciliter le passage des secours au développement. UN وسيقوم المركز بدور الوكالة الرائدة المشاركة المسؤولة عن برامج وسياسات الادارة الحضرية والمستوطنات البشرية وعن تواصل اﻹغاثة والتنمية.
    v) Mesures prises pour garantir que l'aide internationale destinée au logement et aux établissements humains est utilisée pour répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés; UN `5` التدابير المتخذة للتيقن من استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    L'Union européenne est attachée à la mise au point d'une approche plus ferme et mieux coordonnée de l'ensemble du système de l'ONU pour les questions ayant trait à l'environnement et aux établissements humains. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة لوضع نهج أكثر قوة وأفضل تنسيقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    Nous saluons le succès des conférences au sommet, à l'issue desquelles des programmes d'action ont été adoptés pour résoudre des problèmes mondiaux, tels que ceux relatifs à la femme, à l'enfant, aux droits de l'homme, à l'environnement, au développement social, à la population et aux établissements humains. UN إننا نشيد بالنجاح في عقد مؤتمرات القمة التي اعتمدت فيها برامج العمل الخاصة بالمشاكل العالمية المتعلقة بالمرأة، والطفل، وحقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية الاجتماعية والسكان والمستوطنات البشرية.
    Nous attendons donc avec intérêt les propositions de l'Équipe spéciale du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les questions relatives à l'environnement et aux établissements humains. UN ولذلك نتطلع إلى مقترحات فرقة العمل المعنية بالمسائل البيئية والمستوطنات البشرية المنبثقة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a pour principal objectif d'aider le Gouvernement cubain dans la mise en œuvre de ses priorités et de son programme de développement en conformité avec les priorités et mandats d'ONU-Habitat relatifs au logement et aux établissements humains. UN والغرض الأساسي من وجوده في البلد هو مساعدة الحكومة الكوبية في تنفيذ أولوياتها وخطتها الإنمائية بما يتماشى مع أولويات وولايات موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالإسكان والمستوطنات البشرية.
    M. Masondo a décrit le rôle des autorités locales pour faire face aux problèmes liés à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    Le module thématique du cycle d'application 2004-2005 comprenait les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN وتشمل مجموعة الموضوعات في برنامج اللجنة للفترة 2004-2005، المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacré au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Les programmes relatifs aux pays les moins avancés, à l'environnement et aux établissements humains feront aussi l'objet d'un examen attentif car ils sont liés au programme de développement de l'Afrique. UN كما ستدقق البرامج المعنية بأقل البلدان نموا والبيئة والاستيطان البشري لارتباطها ببرنامج التنمية الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more