Ils ont représenté 45 % de l'ensemble des ressources consacrées aux activités de fond et aux activités opérationnelles exécutées au cours de l'exercice biennal. | UN | فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين. |
Ce secrétariat fournira au Conseil un appui fonctionnel en particulier pour le débat de haut niveau et pour les débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles pour le développement. | UN | وستعنى اﻷمانة الفنية، بوجه خاص، بدعم اﻷنشطة التنسيقية والتنفيذية الرفيعة المستوى الخاصة بأجزاء المجلس المعنية بالتنمية. |
Dépenses consacrées aux activités normatives et aux activités opérationnelles en matière d'environnement | UN | الإنفاق على الأنشطة البيئية المعيارية والتنفيذية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Au cours des débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles, il faudrait donner suite aux orientations fournies par les ministres. | UN | والتوجيه المقدم من الوزراء يجب متابعته أثناء أجزاء الدورات المعنية بالتنسيق والأنشطة التنفيذية. |
Ainsi, une session consacrée à la coopération et aux activités opérationnelles pour le développement favoriserait la participation de hauts responsables politiques et d'autres représentants de ces domaines. | UN | وعلى سبيل المثال، من شأن دورة حول التعاون الإنمائي والأنشطة التنفيذية أن تيسر مشاركة كبار المسؤولين الحكوميين وأصحاب المصلحة الآخرين في هذه المجالات. |
Le Conseil pourrait s'inspirer des questions communes aux grandes conférences pour retenir les thèmes de son débat de haut niveau et de ses débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles. | UN | وفي وسع المجلس أن يتخذ من المواضيع المشتركة بين المؤتمرات مرجعا لاختيار المواضيع لأجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
Il est convenu de la nécessité de renforcer sa structure pour pouvoir faire face aux questions liées aux programmes, à la gestion et aux activités opérationnelles. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية. |
Il est convenu de la nécessité de renforcer sa structure pour pouvoir faire face aux questions liées aux programmes, à la gestion et aux activités opérationnelles. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d’orientation à l’intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة ارشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. | UN | وقد أصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة ارشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
Elle a régulièrement participé aux réunions du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles relevant du CAC. | UN | واشتركت منظمة الطيران المدني الدولية بصفة منتظمة في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية. |
Ce secrétariat fournirait les principaux services d'appui fonctionnel nécessaires au Conseil, en particulier pour le débat de haut niveau et les débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles. | UN | ومن شـأن هـذه اﻷمانة أن توفر الدعم الفني الرئيسي للمجلس، ولا سيما فيما يتعلق باﻷجزاء الرفيعة المستوى من دوراته واﻷجزاء المتصلة بالأنشطة التنسيقية والتنفيذية. |
La stratégie consistera à mener une campagne mondiale sur la bonne gestion des affaires urbaines parallèlement à la recherche appliquée, à la formation, au renforcement des capacités en matière d'organisation et aux activités opérationnelles. | UN | وتقوم استراتيجية تحقيق هذه الأهداف على الربط بين الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، والبحوث التطبيقية، والتدريب، وبناء القدرات التنظيمية، والأنشطة التنفيذية. |
L'Union européenne et ses États membres continuent d'attacher une grande importance à l'examen et aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | 84 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يولي اهتماما كبيرا للاستعراض والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Les ressources nécessaires pour assurer les services d'appui aux mécanismes intergouvernementaux et aux activités opérationnelles à tous les niveaux proviennent des contributions volontaires et sont approuvées par le Conseil d'administration. | UN | أما الموارد المطلوبة لخدمة العمليات التنفيذية الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات فتُموَّل من التبرعات ويعتمدها المجلس التنفيذي للهيئة. |
Celles qui permettent d'apporter les services nécessaires aux mécanismes opérationnels intergouvernementaux et aux activités opérationnelles, à tous les niveaux, proviennent de contributions volontaires et sont approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وتمول الموارد اللازمة للعمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات من التبرعات، بموافقة المجلس التنفيذي. |
Résultats du développement Approches Sud-Sud et triangulaires axées sur les OMD intégrées aux stratégies nationales de développement et aux activités opérationnelles des organismes de développement des Nations Unies | UN | إدماج نُـهُـج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
c) Faire un plein usage de ses débats de haut niveau, de ses débats consacrés à la coordination et aux activités opérationnelles et de ses débats généraux pour prendre effectivement en compte tous les aspects pertinents des travaux de l'ONU concernant le développement durable. | UN | (ج) ينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من أجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Objectif 1 : Apporter un appui aux systèmes et aux activités opérationnelles faisant appel aux technologies et à l'automatisation | UN | الهدف 1: نظــــم الدعم وأنشطة الأعمال التي تقتضي استخدام التكنولوجيات والتشغيل الآلي |
Le secrétariat est reconnaissant aux donateurs qui continuent de contribuer régulièrement au Programme des experts associés de la CNUCED et il invite d'autres donateurs à envisager de financer le programme, qui offre à des jeunes diplômés la possibilité exceptionnelle de prendre part aux travaux d'analyse et aux activités opérationnelles de la CNUCED. | UN | 27- وتعرب الأمانة عن امتنانها للجهات المانحة التي تواصل تقديم الدعم بانتظام إلى برنامج الأونكتاد للخبراء المعاونين وتدعو الجهات المانحة الأخرى إلى النظر في تمويل هذا البرنامج الذي يتيح للمهنيين الشباب فرصة فريدة من نوعها للمشاركة في العمل التحليلي والتشغيلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
36. Il conviendrait non seulement de faire une évaluation générale des ressources allouées à la promotion de la femme, mais encore de préciser celles qui sont affectées aux travaux de recherche, à la formation et aux activités opérationnelles ainsi qu'à l'information et à la sensibilisation. | UN | ٣٦ - وإضافة إلى التقييم العام للموارد المخصصة للنهوض بالمرأة، ينبغي أن يكون ثمة توزيع آخر يبين تفاصيل الاعتمادات المخصصة لﻷنشطة البحثية والتدريبية ولﻷنشطة التنفيذية وكذلك ﻷنشطة اﻹعلام واﻹرشاد. |