"et aux apatrides" - Translation from French to Arabic

    • وعديمي الجنسية
        
    • والأشخاص عديمي الجنسية
        
    • والأشخاص العديمي الجنسية
        
    • وعديمو الجنسية
        
    • وللأشخاص عديمي الجنسية
        
    • وبالأشخاص عديمي الجنسية
        
    Bon nombre de délégations parlent des mesures prises dans leur propre pays pour traiter des problèmes relatifs aux réfugiés et aux apatrides. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Bon nombre de délégations parlent des mesures prises dans leur propre pays pour traiter des problèmes relatifs aux réfugiés et aux apatrides. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Ces dispositions constitutionnelles s'appliquent aux ressortissants étrangers et aux apatrides. UN وتطبق الأحكام الدستورية على الأجانب وعديمي الجنسية.
    Selon la procédure prévue par la loi, le Kirghizistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides persécutés pour des raisons politiques. UN ويجوز لقيرغيزستان منح حق اللجوء وفقاً للقانون للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يضطهدون لأسباب سياسية.
    Les dispositions du projet de loi seront applicables aux ressortissants étrangers et aux apatrides sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de nationalité, de langue, d'origine sociale, de croyances religieuses ou de convictions politiques. UN وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية.
    Le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides est l'autorité administrative indépendante compétente pour reconnaître le statut de réfugié en Belgique. UN المفوض العام للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية هو الجهة الإدارية المستقلة لتحديد مركز اللاجئين في بلجيكا.
    La République garantit le droit d'asile aux étrangers et aux apatrides persécutés en raison de leurs comportements ou actions politiques. UN وتضمن الجمهورية حق اللجوء للأجانب وعديمي الجنسية المضطهدين بسبب مواقفهم أو أعمالهم السياسية.
    Il est également interdit de conférer aux étrangers et aux apatrides des droits en matière de relations du travail qui soient plus favorables que ceux accordés aux citoyens azerbaïdjanais. UN كما يحظر ترتيب حقوق للأجانب وعديمي الجنسية في مجال علاقات العمل تكون أفضل من حقوق مواطني أذربيجان.
    Droit relatif aux réfugiés et aux apatrides UN القانون المتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية
    La Géorgie accorde l'asile aux étrangers et aux apatrides dans les conditions prévues par la loi. UN وتوفر جورجيا الملجأ لﻷجانب وعديمي الجنسية طبقاً ﻹجراء محدد بالقانون.
    L'interdiction faite aux étrangers et aux apatrides d'organiser des réunions a été supprimée. UN وقد رُفع الحظر الذي كان مفروضاً على الأجانب وعديمي الجنسية بعدم تنظيم تجمعات.
    Au Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides, un < < focal point > > a été mis en place pour les femmes. UN وتم إنشاء مركز تنسيق في المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية بالنسبة للنساء.
    Ceci est conforme à l'évolution qui s'est faite jour dans le domaine des droits de l'homme, mais il doit être bien clair qu'il n'y a aucun devoir à la charge de l'État de résidence d'exercer une telle protection, car à défaut on risque de dissuader les États d'accorder l'asile aux réfugiés et aux apatrides. UN وأضاف أن هذا يتفق والتطورات التي وقعت في مجال حقوق الإنسان، ولكن ينبغي أن يكون واضحا أنه ليس على دولة الإقامة واجب ممارسة هذه الحماية، لأنه قد يثني الدول عن منح حق اللجوء للاجئين وعديمي الجنسية.
    Si les personnes ont introduit une demande d'asile à la frontière, c'est le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides qui se prononce concernant le principe de non-refoulement. UN والمفوضية العامة لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية هي الهيئة التي تبدي رأيها فيما يخص مبدأ عدم الإعادة القسرية إذا قدم الأشخاص طلب لجوء على الحدود.
    Ses dispositions s'appliquaient aux étrangers et aux apatrides détenus à des fins d'identification ou d'exécution d'une décision d'expulsion. UN وتشمل قواعده، فيما تشمل، الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو إنفاذ قرار يقضي بإبعادهم.
    Conformément aux règles universelles du droit international et selon la législation en vigueur, le Turkménistan peut accorder l'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides. UN ووفقا لمعايير القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، وطبقا للإجراءات التي تحددها القوانين، فإن تركمانستان قد تمنح مركز اللاجئ للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    42. La Loi sur l'aide aux chômeurs s'applique aux étrangers et aux apatrides dans les mêmes conditions qu'aux nationaux, pour autant que d'autres lois et les accords internationaux n'en disposent pas autrement. UN 42- وينص قانون مساعدة العاطلين عن العمل على أن هذا القانون ينطبق عموماً على مواطني دول أخرى والأشخاص عديمي الجنسية ومواطني جمهورية ليتوانيا، ما لم تنص قوانين واتفاقات دولية أخرى على غير ذلك.
    En vertu de l'article 70 de la Constitution azerbaïdjanaise et conformément aux normes juridiques internationales généralement reconnues, la République azerbaïdjanaise accorde l'asile aux étrangers et aux apatrides. UN عملا بالمادة 70 من دستور جمهورية أذربيجان وفيما يتعلق بالمبادئ المقبولة عموما للقانون الدولي، تمنح أذربيجان حق اللجوء لمواطني الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية.
    En vertu de l'article 8 du Code pénal, l'effet de la législation s'étend également aux étrangers et aux apatrides n'ayant pas leur résidence permanente en Ukraine qui se sont rendus coupables d'un crime hors de son territoire. UN وعملا بالمادة 8 من القانون الجنائي لأوكرانيا، يشمل تطبيق القانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا الذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    Le Haut-Commissariat continue de plaider pour que les États contractants délivrent des documents de voyage lisibles à la machine aux réfugiés et aux apatrides. UN وتواصل المفوضية دعوة الدول المتعاقدة إلى أن تصدر للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية وثائق سفر بموجب الاتفاقية مقروءة آليا.
    L'exercice des droits et libertés consacrés par les normes du droit international est garanti aux ressortissants d'autres pays et aux apatrides qui se trouvent sur le territoire ouzbek. UN ويتمتع المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية في أوزبكستان بالحقوق والحريات التي ينص عليها القانون الدولي.
    La République garantit le droit d'asile aux ressortissants étrangers et aux apatrides. UN وتكفل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حق اللجوء للأجانب وللأشخاص عديمي الجنسية المضطهدين من أجل معتقداتهم وأنشطتهم الديمقراطية أو السياسية.
    C. Promotion Le HCR a poursuivi sa campagne mondiale de deux ans pour encourager les États à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et aux apatrides. UN 23- واصلت المفوضية الحملة العالمية التي نظمتها لمدة عامين لتشجيع الانضمام إلى الصكين الدوليين الخاصين بوضع اللاجئين وبالأشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more