"et aux articles" - Translation from French to Arabic

    • والمادتين
        
    • وفي المواد
        
    • والمادتان
        
    • وللمادتين
        
    • والمواد من
        
    • وموادها
        
    • والأصناف
        
    • وبموجب المواد
        
    • وفي المادتين
        
    • وإلى المواد
        
    • وأحكام المادتين
        
    • ومع المواد
        
    • وبالمادتين
        
    • ومادتيه
        
    Cela est conforme aux recommandations générales du Comité et aux articles 4 et 11 de la Convention. UN ويتمشى هذا مع التوصيات العامة للجنة والمادتين 4 و 11 من الاتفاقية.
    La Tanzanie incrimine l'abus de fonctions à l'article 31 de la loi anticorruption et aux articles 94 et 96 du Code pénal. UN وتُجرِّم تنزانيا إساءة استغلال الوظائف في المادة 31 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتين 94 و96 من قانون العقوبات.
    Une telle ligne de conduite de la part de l'État bafoue les droits garantis aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وانتهاج الدولة هذا السلوك يمثل انتهاكا للحقوق المكفولة بموجب المادتين ٩ و١٠ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été proposé d'inclure dans cette liste les obligations énoncées aux articles 1 à 15 bis, et aux articles 23 à 25. UN واقتُرح أن تدرج في هذه القائمة الواجبات المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 15مكرراً، وفي المواد من 23 إلى 25.
    Rappelant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, en particulier celles figurant aux paragraphes 2 et 3 de l'article 7 et aux articles 10 et 11, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما الفقرتان 2 و3 من المادة 7 والمادتان 10 و11،
    Elle est en outre contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما أنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    — Organiser leur rapatriement conformément à l'article 118 de la troisième Convention et aux articles 134 et 137 de la quatrième Convention. UN - الترتيب ﻹعادتهم إلى أوطانهم وفقا للمادة ٨١١ من الاتفاقية الثالثة والمادتين ٤٣١ و ٧٣١ من الاتفاقية الرابعة.
    La détention de M. Al-Zaeetari est par conséquent contraire aux articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي، فإن احتجازه يتعارض مع المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La privation de liberté de Muhamadanwar Hajiteh, également connu sous le nom de Muhamad Anwal ou Anwar, est arbitraire en ce qu'elle est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أن حرمان محمد أنور هاجيته المعروف أيضاً بمحمد أنوال أو أنور هو إجراء تعسفي ويشكِّل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La privation de liberté de M. Obaidullah est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن حرمان السيد عبيد الله من الحرية إجراء تعسفي يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il faut donc encourager les systèmes permettant aux jeunes de bénéficier de politiques pédagogiques, plans et programmes distincts correspondant à leurs besoins, conformément à l'article 14 de la Déclaration et aux articles 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولذلك، من المهم تعزيز نظم تعليم تتيح لشباب الشعوب الأصلية أن تتوافر لهم سياسات وخطط ومناهج تعليمية مستقلة وقائمة على احتياجاتهم، وفقا للمادة 14 من الإعلان والمادتين 28 و 29 من اتفاقية حقوق الطفل.
    En conséquence, conformément à la loi de la République populaire de Chine et aux articles 74 à 76 de la CVIM, le tribunal arbitral a considéré que le vendeur était responsable de la rupture du contrat. UN وانطلاقا من قوانين جمهورية الصين الشعبية والمادتين 74 و76 من اتفاقية البيع، قضت هيئة التحكيم أن يتحمَّل البائع المسؤولية القانونية المترتبة عن الإخلال بالعقد.
    Le Comité élit un(e) président(e), trois vice-président(e)s et un rapporteur pour une période de deux ans, conformément à l'article 19 de la Convention et aux articles 16 et 17 du règlement intérieur du Comité. UN تنتخب اللجنة رئيسا لها وثلاثة نواب للرئيس ومقررا لمدة سنتين وفقا للمادة 19 من الاتفاقية والمادتين 16 و17 من النظام الداخلي للجنة.
    Le Groupe considère qu'une telle privation de liberté contrevient aux garanties prévues aux articles 9, 10, 11 de la Déclaration universelle et aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ويعتبر الفريق العامل أن مثل هذا الحرمان من الحرية يخالف الضمانات المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد.
    La privation de liberté d'Osama Mohsen Hussein Al Saadi et de Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi est arbitraire, en ce qu'elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن حرمان أسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي من الحرية هو أمر يخالف أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il note, en outre, qu'aucun des mécanismes d'inspection existants dans l'État partie ne répond à la totalité des exigences prévues notamment à l'article 3 et aux articles 17 à 22 du Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ما من آلية تفتيش قائمة في الدولة الطرف تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها بوجه خاص في المادة 3 وفي المواد من 17 إلى 22 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Ont-ils tous préféré la formule Arria en sachant qu'il n'y aurait pas de comptes rendus? Étaient-ils tellement conscients des incidences que comporte cette formule officieuse? Pourquoi n'ont-ils pas pu assister à des séances officielles du Conseil, comme prévu aux Articles 31 et 32 de la Charte et aux articles 37 et 38 du règlement intérieur provisoire? UN فهل كلهم فضلوا صيغة أريا، إذ يعلمون أنه لن تكون هناك محاضر مكتوبة؟ وهل كانوا يدركون تماما اﻵثــــار المترتبـــة على ذلك الشكل غير الرسمي؟ ولِم لَم تخصص لهم اجتماعات رسمية للمجلس كما تنص على ذلك المادتان ٣١ و ٣٢ من الميثاق والمادتان ٣٧ و ٣٨ من النظام الداخلي المؤقت.
    La source estime que cela contrevient à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (le Pacte). UN ويدفع المصدر بأن ذلك مخالف للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ne peuvent faire l'objet d'extradition les auteurs d'infractions de droit syrien, notamment celles visées aux articles 15 à 17, à l'article 18 (dernier alinéa) et aux articles 19 à 21. UN لا تبيح الاسترداد الجرائم الداخلة في نطاق صلاحية القانون السوري الإقليمية والذاتية والشخصية كما حددتها المواد من 15 إلى 17 ونهاية الفقرة من المادة 18 والمواد من 19 إلى 21.
    Réaffirmation de l'adhésion au préambule et aux articles du Traité. UN تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    applicables au matériel mineur et aux articles consomptibles fournis au titre du soutien logistique autonome UN مبادئ التحقق ومعايير الأداء للمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية المقدَّمة في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي
    b) Majoration des prestations pour les adultes à charge, conformément aux articles, 47 à 47, 49 et 66 du Social Security Act de 1975 et aux articles 44 à 47, 49 et 66 du Social Security (Northern Ireland) Act de 1975; UN (ب) زيـــــادات الاستحقاقات عن المعالين البالغين بموجب المواد من 44 إلى 47 و 49 و 66 من قانـون الضمان الاجتماعي لعام 1975 وبموجب المواد من 44 إلى 47 و 49 و 66 من قانون الضمان الاجتماعي (أيرلندا الشمالية) لعام 1975؛
    Le Groupe de travail considère que M. Qatamish a été privé des droits fondamentaux consacrés aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويرى الفريق العامل أن السيد قطامش قد حُرِم من حقوقه الأساسية الواردة في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: Faire référence explicite, aux articles 1, 5 et 10 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux articles 2, 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant dans tout document de cadrage du système éducatif; UN :: الإشارة بشكل واضح إلى المواد 1 و 5 و 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى المواد 2 و 28 و 29 من اتفاقية حقوق الطفل في أي ورقة مفاهيمية تتعلق بنظام التعليم
    La privation de liberté de Rizvi Hassan est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن سلب حسن رضوي حريته هو إجراء تعسفي لمخالفته أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La source dit que cela est contraire aux articles 9 et 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9, 12 et 14 du Pacte. UN ويدعي المصدر أن هذا يتنافى مع المادتين 9 و13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المواد 9 و12 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    À cet égard, elle soutient que la privation de liberté de M. Tohti est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 18 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 18 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الصدد، يجادل بأن حرمان السيد توهتي من الحرية تعسفي، لأنه يخِلُّ بالمادتين 18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالمادتين 18 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7. Le Comité prend note du fait que l'État interdit la discrimination et prévoit l'égalité de traitement, quels que soient la race, le lieu d'origine et la couleur, dans le préambule et aux articles 3 et 16 de la Constitution. UN 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة تحظر التمييز وتنص على المساواة في المعاملة، على أساس العرق والمنشأ واللون، في ديباجة دستورها ومادتيه 3 و16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more