"et aux autorités judiciaires" - Translation from French to Arabic

    • والسلطات القضائية
        
    • وإلى السلطات القضائية
        
    • وموظفي السلطة القضائية
        
    • والجهات القضائية
        
    Ainsi, il a mis au point récemment un barème d'évaluation du travail non discriminatoire au motif du sexe, instrument destiné aux responsables du personnel, ainsi qu'aux travailleuses elles-mêmes et aux autorités judiciaires. UN فوضع هذا المكتب مؤخراً جدولاً لتقييم العمل بغير تمييز من حيث الجنس، ويخص هذا الجدول المسؤولين عن شؤون العاملين وكذلك العاملات أنفسهن والسلطات القضائية.
    66. On a dit qu'il faudrait s'assurer de la cohérence des références au recours judiciaire et aux autorités judiciaires dans l'ensemble du chapitre VIII. UN 66- أُكد على أنه ينبغي ضمان الاتساق في الإشارات إلى إعادة النظر القضائية والسلطات القضائية في جميع أحكام الفصل الثامن.
    À ce sujet, l'État partie est encouragé à allouer aux autorités chargées des enquêtes, aux forces de l'ordre et aux autorités judiciaires les ressources techniques, humaines et financières nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter dûment de leurs fonctions. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تزود السلطات المكلفة بالتحقيق، وسلطات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية بما يلزمها من الموارد التقنية والبشرية والمالية لأداء مهامها على أكمل وجه.
    Le cas a été signalé à la Commission des droits de l'homme de la Chambre provinciale des députés et aux autorités judiciaires. UN وأبلغت الحالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان لدى مجلس النواب اﻹقليمي وإلى السلطات القضائية.
    Le cas a été signalé à la Commission des droits de l'homme de la Chambre provinciale des députés et aux autorités judiciaires. UN وقد أبلغت الحالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان لدى مجلس النواب المؤقت وإلى السلطات القضائية.
    83.8 Inclure l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle dans les motifs de discrimination interdits par la loi et dispenser une formation aux forces de l'ordre et aux autorités judiciaires afin de promouvoir le respect des droits de toutes les personnes, indépendamment de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre (Pays-Bas); UN 83-8- وأن تشمل الميل الجنسي والهوية الجنسانية بوصفهما سببين من أسباب عدم التمييز في التشريعات المناهضة للتمييز، وتوفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي السلطة القضائية من أجل تعزيز احترام حقوق الأشخاص كافة، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية (هولندا)؛
    Il appelle également l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés, au Parlement et aux autorités judiciaires afin d'en assurer la mise en œuvre effective. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان والجهات القضائية لكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    :: Conseils au Ministère de la justice et aux autorités judiciaires aux niveaux national et local concernant la remise en marche et le bon fonctionnement du système judiciaire dans les zones touchées par le conflit UN :: تقديم المشورة إلى وزارة العدل والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والمحلي لدعم إعادة فتح نظام المحاكم وعمله في المناطق المتأثرة بالصراع
    Il appelle également le Maroc à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Parlement et aux autorités judiciaires afin d'en assurer l'application pleine et entière. UN وتدعو اللجنة المغرب إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Il appelle également l'État partie à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Parlement et aux autorités judiciaires afin d'en assurer l'application pleine et entière. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Dans ses activités de formation destinées aux forces de l'ordre et aux autorités judiciaires et administratives, elle s'efforcera de mettre l'accent sur les cas les plus graves de violation des droits de l'homme et de non-respect des procédures observés sur le terrain. UN وفي أنشطتها التدريبية المُقَدَّمة لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والإدارية، ستسعى البعثة إلى التصدي للانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان وللمخالفات الإجرائية التي تُلاحَظ في الميدان.
    Une autre tendance positive est en train de se dessiner, la police signalant désormais à la Division des droits de l'homme de l'ONUCI et aux autorités judiciaires des violations des droits de l'homme imputées à des membres des FRCI. UN وهناك فضلاً عن ذلك توجه إيجابي ناشئ يتمثل في قيام الشرطة بتوجيه انتباه شعبة حقوق الإنسان والسلطات القضائية إلى قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الجمهورية.
    Les femmes victimes de sévices ont également la possibilité de faire appel aux hôpitaux, aux centres de santé mentale, aux services sociaux des préfectures et des municipalités ainsi qu'à la police et aux autorités judiciaires et médico-légales dans tout le pays. UN وللنساء من ضحايا العنف أن يطلبن النزول في المستشفيات أو مراكز الصحة العقلية أو دوائر الخدمات الاجتماعية في الولايات والبلديات، كما يمكنهن الاتصال بالشرطة والسلطات القضائية وسلطات الطب الشرعي في جميع أنحاء البلاد.
    15. Après chacun des séminaires organisés par le Département chargé des droits de l'homme de la présidence, il a une nouvelle fois été rappelé à tous les corps en uniforme et aux autorités judiciaires que la politique du Gouvernement était de ne pas tolérer la pratique de la torture et de la détention arbitraire, sous peine de sanctions sévères. UN 15- بعد أن عقدت إدارة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الحكومة كلتا الحلقتين الدراسيتين، أُكد من جديد لجميع الأجهزة الأمنية النظامية للدولة والسلطات القضائية سياسة الحكومة وقرارها عدم التهاون على الصعيد الوطني مع ممارسة التعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفي، أو توقيع عقوبات قائمة على تدابير قسرية عنيفة.
    11. Comme la Police nationale haïtienne continue à manquer de matériel de communication et de moyens de transport, la Mission accorde son appui logistique chaque fois que possible aux cadres de la force de police et aux autorités judiciaires pour leur permettre d'inspecter les commissariats et sous-commissariats des régions les plus isolées des départements. UN ١١ - ولا تزال الشرطة الوطنية الهايتية تفتقر إلى وسائل الاتصالات والنقل ولذلك فإن البعثة تقدم، كلما أمكن، الدعم السوقي إلى قيادة قوة الشرطة والسلطات القضائية لتمكينهم من زيارة وتفقد مراكز الشرطة الرئيسية والفرعية في المناطق النائية من المحافظات.
    Il s'agit notamment: a) d'élaborer des matériels didactiques relatifs à l'investigation et à la répression de la criminalité liée à l'informatique; et b) de dispenser, sur la base de ces matériels, des formations aux services de détection et de répression et aux autorités judiciaires dans les pays en développement. UN وسيشمل ذلك ما يلي: (أ) وضع مواد تدريبية بشأن التحقيق في الجرائم ذات الصلة بالحواسيب وملاحقة مرتكبيها، موجهة على وجه الخصوص إلى البلدان النامية، و(ب) توفير التدريب، على أساس هذه المواد، لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية في البلدان النامية.
    :: Conseils au Ministère de la justice et aux autorités judiciaires aux niveaux national et local concernant la remise en marche et le bon fonctionnement du système judiciaire dans les zones touchées par le conflit UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع.
    Conseils au Ministère de la justice et aux autorités judiciaires aux niveaux national et local concernant la remise en marche et le bon fonctionnement du système judiciaire dans les zones touchées par le conflit UN إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more