La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. | UN | ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام. |
Il note que l'État partie justifie la restriction imposée à son droit à répandre des informations par une infraction à la loi relative à la presse écrite et aux autres médias qu'il aurait commise. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. | UN | ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء محدد لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام. |
Il fait valoir que la loi relative à la presse et aux autres médias ne s'applique pas à son cas. | UN | ويدّعي أن قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى لا ينطبق في قضيته. |
La loi relative à la presse et aux autres médias ne s'applique donc pas aux tracts en question. | UN | وعليه، لا ينطبق قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى على المناشير المعنية. |
Il note que l'État partie justifie la restriction imposée à son droit à répandre des informations par une infraction à la loi relative à la presse écrite et aux autres médias qu'il aurait commise. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
Loi du 10 janvier 1991 relative à la presse et aux autres médias; | UN | قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى المؤرخ 10 كانون الأول/يناير 1991 |
Le rapport administratif du 9 novembre 2004 indique aussi que l'auteur distribuait illégalement des copies de journaux et des tracts, en violation de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | كما يوثق التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 أن صاحب البلاغ كان يوزع نسخاً من صحف ومطويات بشكل ينتهك قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
Le rapport administratif du 9 novembre 2004 indique aussi que l'auteur distribuait illégalement des copies de journaux et des tracts, en violation de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | كما يوثق التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 أن صاحب البلاغ كان يوزع نسخاً من صحف ومطويات بشكل ينتهك قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
La discrimination à l'égard des femmes est également interdite par la déclaration sur les obligations internationales (1995) et la loi relative à la presse et aux autres médias (1991). | UN | والتمييز ضد المرأة محظور أيضاً بموجب إعلان الالتزامات الدولية للبلد (1995) وقانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى (1991). |
32. Le système d'enregistrement et d'autorisation appliqué à la presse et aux autres médias a pour but de réglementer le secteur de l'information et d'éviter que les journaux et d'autres médias n'utilisent les mêmes appellations. | UN | 32- والمقصود بنظام تسجيل وترخيص الصحف ووسائط الإعلام الأخرى هو تنظيم العمل الإعلامي ومنع التضارب في أسماء الصحف والوسائط الأخرى. |
2.6 Le 9 novembre 2004, un agent du Comité exécutif du district de Khoyniki a établi un rapport indiquant que l'auteur avait commis une infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives, en diffusant illégalement des documents produits en violation de l'article 26 de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | 2-6 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أعد مسؤول في اللجنة التنفيذية لمقاطعة خوينيكي تقريراً إدارياً ذكر فيه أن صاحب البلاغ ارتكب مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية بنشره بشكل غير قانوني لمواد مطبوعة تم إنتاجها على نحو ينتهك المادة 26 من قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
2.6 Le 9 novembre 2004, un agent du Comité exécutif du district de Khoyniki a établi un rapport indiquant que l'auteur avait commis une infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives, en diffusant illégalement des documents produits en violation de l'article 26 de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | 2-6 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أعد المسؤول التنفيذي للجنة التنفيذية لمقاطعة خوينيكي تقريراً إدارياً ذكر فيه أن صاحب البلاغ ارتكب مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية بنشره بشكل غير قانوني لمواد مطبوعة تم إنتاجها على نحو ينتهك المادة 26 من قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
À ce propos, le Comité note en premier lieu que l'auteur et l'État partie ne sont pas du même avis sur la question de savoir si les documents relatifs aux élections qui ont été saisis constituaient des < < produits de presse > > qui étaient soumis à la < < procédure relative à la production et à la distribution de produits de presse > > fixée par la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة بداية إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتفقان على ما إذا كانت المواد المطبوعة ذات الصلة بالانتخابات التي احتجزت من صاحب البلاغ تشكل " منتجاً إعلامياً جماهيرياً " خاضعاً ل " إجراء إنتاج وتوزيع المنتجات الإعلامية الجماهيرية " الذي ينص عليه قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
À ce propos, le Comité note en premier lieu que l'auteur et l'État partie ne sont pas du même avis sur la question de savoir si les documents relatifs aux élections qui ont été saisis constituaient des < < produits de presse > > qui étaient soumis à la < < procédure relative à la production et à la distribution de produits de presse > > fixée par la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة بداية إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتفقان على ما إذا كانت المواد المطبوعة ذات الصلة بالانتخابات التي احتجزت من صاحب البلاغ تشكل " منتجاً إعلامياً جماهيرياً " خاضعاً ل " إجراء إنتاج وتوزيع المنتجات الإعلامية الجماهيرية " الذي ينص عليه قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
3.2 En particulier, s'agissant du paragraphe 2 de l'article 19, l'auteur fait valoir que l'application de la loi relative à la presse et aux autres médias à son cas a restreint sa liberté de répandre des informations et des idées de toute nature, à tel point qu'elle l'a privé de la possibilité même d'exercer son droit à la liberté d'expression en distribuant des tracts. | UN | 3-2 وتحديداً، وبالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 19، يدّعي صاحب البلاغ أن تطبيق قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى على قضيته قيّد حريته في نقل مختلف ضروب المعلومات والأفكار، إلى حد حرمه من فرصة إعمال حقه في حرية التعبير عن طريق توزيع مناشير. |
Le Comité prend note du grief de l'auteur selon lequel, en appliquant le Code des infractions administratives et la loi relative à la presse et aux autres médias à son cas, les autorités de l'État partie ont restreint sa liberté de répandre des informations, garantie par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف، بتطبيقها قانون الجرائم الإدارية وقانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى في قضيته، قيّدت حريته في نقل المعلومات، وهي الحرية التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |