"et aux autres organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الدولية
        
    • ومنظمات دولية أخرى
        
    • وغيرهما من المنظمات الدولية
        
    À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    Le Japon effectuera cette semaine le second versement de sa subvention - 250 millions de dollars - qui sera alloué directement aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organisations internationales responsables des secours et du relèvement. UN وفي هذا الأسبوع ستكمل اليابان دفع نصف منحتها البالغ 250 مليون دولار الذي سيخصص مباشرة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الإغاثة وإعادة التأهيل.
    Le document révisé devrait recentrer l'agenda de façon qu'il ne soit pas seulement ciblé sur le PNUE, mais appartienne aussi aux gouvernements, aux institutions des Nations Unies et aux autres organisations internationales. UN ويتوقع أن تعمل الوثيقة المنقحة على إعادة تركيز جدول الأعمال للعمل بطريقة لا تستهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة فحسب بل تملكها الحكومات أيضاً ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Nous demandons à l'UNESCO, à Interpol et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter la mise en œuvre de ce paragraphe. UN ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة.
    Au nom du Gouvernement et du peuple jamaïcains, je fais part de notre profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies, et aux autres organisations internationales et non gouvernementales qui ont donné de l'aide. UN باسم حكومة وشعب جامايكا، أعرب عن تقديري العميق للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت مساعدات.
    Le paragraphe 2 demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la Stratégie sans retard. UN وأهابت الفقرة 2 من المنطوق بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il a rendu compte des progrès accomplis par son pays dans la préparation d'un projet de loi sur la concurrence et a exprimé ses remerciements à la CNUCED, à l'OCDE et aux autres organisations internationales pour le soutien technique qu'elles n'avaient cessé d'apporter à son gouvernement. UN وقدم معلومات عن التقدم الذي أحرزته بلاده في عملية إعداد مشروع قانون للمنافسة وأعرب عن شكر بلاده للأونكتاد، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من المنظمات الدولية لمواصلتها تقديم الدعم التقني لحكومته.
    Demande aux institutions et organismes compétents des Nations Unies et aux autres organisations internationales compétentes d'intégrer les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes, invite les institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, à faire de même et demande à l'ONUDC de continuer à jouer son rôle de chef de file en fournissant les données et l'assistance technique voulues. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة.
    Je rends aussi hommage à tous les partenaires de la MINUEE, à l'Union africaine, aux autres témoins des Accords d'Alger, aux Amis de la MINUEE, à l'équipe de pays des Nations Unies, aux organisations humanitaires et aux autres organisations internationales concernées pour leur appui sans faille au processus de paix. UN وأُثني على جميع شركاء البعثة، والاتحاد الأفريقي، والشهود الآخرين على اتفاقي الجزائر، وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بالإضافة إلى فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المساعدة الإنسانية وغيرها من المنظمات الدولية على ما يقدمونه من دعم دونما كلل لعملية السلام.
    Il incombe donc à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales et multilatérales compétentes d'unifier leurs efforts pour instaurer et renforcer une situation économique internationale qui puisse assurer l'égalité des chances pour tous les pays, sans distinction, s'agissant des systèmes internationaux commerciaux, financiers et économiques. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer le 30 août Journée internationale des victimes de disparition forcée et demandé aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'à la société civile, de célébrer cette journée. UN وقد قررت في نفس القرار أن تعلن 30 آب/أغسطس يوما دوليا لضحايا الاختفاء القسري، وأهابت بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني الاحتفال بهذا اليوم.
    i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, UN `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو
    i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, UN `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو
    Pour ce faire, le Haut-Représentant organise régulièrement des réunions du Groupe consultatif interorganisations sur les pays les moins avancés qui doivent permettre aux organismes du système et aux autres organisations internationales de coopérer entre eux, tout en renforçant la portée et l'efficacité du soutien qu'ils apportent à ces pays. UN ولتحقيق هذا الغرض، يدعو الممثل السامي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إلى عقد اجتماعات منتظمة، وهي اجتماعات توفر منبرا للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وتحسن في الوقت ذاته نطاق وفعالية الدعم الذي تقدمه تلك المنظمات إلى أقل البلدان نموا.
    La région réitère l'appel de la Conférence aux organismes compétents des Nations Unies et aux autres organisations internationales afin qu'ils aident les pays en développement à renforcer leurs capacités en vue de mettre en place des économies intégrées utilisant efficacement les ressources. UN وتكرر المنطقة الدعوة التي وجهها المؤتمر إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى لدعم البلدان النامية في بناء القدرات من أجل تطوير اقتصادات شاملة وأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, UN `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو
    i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, UN `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو
    11. Enfin, le Plan d’action assigne au PNUCID et aux autres organisations internationales et régionales concernées certaines tâches spécifiques supplémentaires. UN ١١- وأخيرا، فان خطة العمل تحدد عددا من المهام الاضافية المحددة الموكلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية.
    29. Non seulement le Plan d’action invite le PNUCID à fournir une assistance aux pays qui en font la demande, mais encore il confie à cet organisme et aux autres organisations internationales et régionales concernées un rôle important en ce qui concerne les pratiques optimales. UN ٩٢- وتقضي خطة العمل بدعوة برنامج اليوندسيب الى اسداء المساعدة الى البلدان التي تطلبها، ليس هذا فحسب، بل انها تنطوي أيضا على دور هام لبرنامج اليوندسيب وسائر المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    2. Demande aux États Membres, aux organismes du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'accorder une attention particulière à la situation des veuves et de leurs enfants; UN " 2 - تطلب إلى الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، كل حسب ولايته، منح اعتراف خاص لوضع الأرامل وأطفالهن؛
    L'adhésion de la République fédérale de Yougoslavie à l'OSCE et aux autres organisations internationales renforcerait considérablement la stabilité dans la région, à condition que la République fédérale de Yougoslavie assume pleinement sa responsabilité concernant la situation générale dans le pays et dans la région, conformément aux normes européennes établies. UN وإن ضم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى من شأنه أن يعزز كثيرا الاستقرار في المنطقة، شريطة أن تتقاسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها تماما وفق المعايير اﻷوروبية المعروفة جيدا، بالنسبة للوضع الشامل في البلد وفي المنطقة.
    Nous sommes reconnaissants de toutes leurs initiatives à l'ONU, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux pays donateurs, pour leur assistance aux pays pauvres. UN ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more