"et aux autres pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من البلدان النامية
        
    • والبلدان النامية اﻷخرى
        
    • وسائر البلدان النامية
        
    • والى البلدان النامية اﻷخرى التي
        
    Ils ont lancé un appel aux pays non alignés et aux autres pays en développement leur demandant de renforcer leur coopération dans la lutte qu'ils mènent contre la drogue. UN وناشدوا البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية تعزيز تعاونها في ميدان مكافحة المخدرات.
    L'échec de Cancún a vraiment tourné au tragique une situation qui aurait dû être favorable aux pays africains et aux autres pays en développement. UN إن فشل كانكون في التوصل إلى نتائج لصالح البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية قد رسم صورة حزينة.
    Nous nous engageons à apporter notre assistance aux pays du Groupe et aux autres pays en développement particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles, à d’autres difficultés d’ordre géographique et aux chocs extérieurs. UN ونحن نلتزم بمساعدة تلك البلدان اﻷعضاء في المجموعة وغيرها من البلدان النامية المعرضة أكثر من غيرها للكوارث الطبيعية، وغير ذلك من القيود الجغرافية والصدمات الخارجية.
    Cela lui permettra de tirer des conclusions relatives au taux d'exécution de ces accords qu'il communiquera aux gouvernements participants et aux autres pays en développement et partenaires intéressés. UN وسيمكن هذا الوحدة من عمل تقييم قاطع لمعدل تنفيذ هذه الاتفاقات، لتقوم بعد ذلك بعرضه على الحكومات المشاركة والبلدان النامية اﻷخرى وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    Nous exhortons aussi la communauté internationale à apporter l'assistance financière et économique nécessaire à la Namibie et aux autres pays en développement, en vue d'assurer leur croissance et leur développement durables. UN كما نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية والاقتصادية اللازمة لناميبيا والبلدان النامية اﻷخرى لضمان نموها وتنميتها المستمرين.
    Le taux plancher actuel de 0,01 % qui s'écarte également de ce principe doit être examiné compte tenu des difficultés se posant aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement. UN وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية.
    La fourniture d'une assistance aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement est cruciale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et contribuer à combler le fossé qui sépare les différents pays du monde en termes de développement. UN وأمّا تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً وسائر البلدان النامية فهو أمر حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي مساعدتها على سدّ الفجوة الإنمائية العالمية.
    Un appui spécial sera fourni aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement défavorisés se heurtant à des difficultés particulières pour lesquels l'assistance extérieure revêt une importance toute spéciale. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا والى البلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات وحيث تكون المساعدة الخارجية مهمة بصفة خاصة.
    Il fournira un appui spécial aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement souffrant de handicaps particuliers pour lesquels l'aide extérieure est extrêmement importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    Il fournira un appui spécial aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement souffrant de handicaps particuliers pour lesquels l'aide extérieure est extrêmement importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    On a amélioré également les régimes commerciaux appliqués au titre d'accords préférentiels spéciaux, tels que la Convention de Lomé et le Caribbean Basin Economic Recovery Act, aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement qui sont parties à ces accords. UN وأُدخلت تحسينات أيضا على نظم التبادل التجاري المطبقة بموجب ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي وقانون الانتعاش الاقتصادي لحوض البحر الكاريبي، بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المشاركة في هذه الترتيبات.
    Il conviendrait de porter particulièrement attention à cet égard aux PMA, aux PDSL et aux autres pays en développement vulnérables, ainsi qu'à l'élaboration de stratégies et de politiques en vue de leur participation effective aux chaînes mondiales d'approvisionnement; UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من البلدان النامية الضعيفة، ووضع استراتيجيات وسياسات تهدف إلى زيادة مشاركتها الفعالة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    Un apport accru, prévisible et durable d'aide publique au développement est essentiel pour permettre aux pays en développement, et en particulier aux moins avancés d'entre eux et aux autres pays en développement vulnérables, de s'attaquer aux problèmes de développement existants ainsi qu'aux défis nouveaux et émergents. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها والمستدامة، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    Il conviendrait de porter particulièrement attention à cet égard aux PMA, aux PDSL et aux autres pays en développement vulnérables, ainsi qu'à l'élaboration de stratégies et de politiques en vue de leur participation effective aux chaînes d'approvisionnement mondiales; UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من البلدان النامية الضعيفة، ووضع استراتيجيات وسياسات تهدف إلى زيادة مشاركتها الفعالة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    264. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation constatent avec satisfaction que le programme élargi de coopération mis en oeuvre par le Centre pour la science et la technologie des pays non alignés se poursuit et demandent à tous les pays non alignés et aux autres pays en développement d̓adhérer aux statuts du Centre et de consolider son assise financière. UN ٢٦٤ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مع الارتياح باستمرار مركز العلم والتكنولوجيا لبلدان حركة عدم الانحياز في تنفيذ برنامج التعاون الموسع، ودعوا جميع بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى الانضمام إلى النظام اﻷساسي للمركز ودعم المركز مالياً.
    314. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction la tenue à Lisbonne du 8 au 12 août 1998 de la première Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse et demandent aux pays non alignés et aux autres pays en développement de prendre une part active à cette conférence et à ses préparatifs. UN ٣١٤ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بعقد أول مؤتمر عالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في لشبونة بالبرتغال في الفترة من ٨ إلى ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٨، وطالبوا بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية بالاشتراك بنشاط في المؤتمر وفي عملية اﻹعداد له.
    Un appui spécial sera fourni aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement défavorisés se heurtant à des difficultés particulières pour lesquels l'assistance extérieure revêt une importance toute spéciale. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا والى البلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات وحيث تكون المساعدة الخارجية مهمة بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more