Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. | UN | وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية. |
Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes continuera également de dispenser, sur demande, une formation dans ces domaines aux gouvernements et aux bureaux de pays d'autres régions. | UN | وسيواصل المكتب أيضا توفير التدريب في هذه المجالات للحكومات والمكاتب القطرية من مناطق أخرى، بناء على طلبها. |
Ces informations ont été communiquées aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays par le biais du Programme Guidance Manual (Guide d'élaboration des programmes). | UN | ونشرت هذه المعلومات على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من خلال دليل توجيه البرامج. |
Les propositions dont le Conseil était saisi avaient pour objet d'éliminer les cloisonnements et la hiérarchie en clarifiant les rôles et les différentes responsabilités incombant au siège, aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays. | UN | وكانت المقترحات المعروضة على المجلس محاولة للقضاء على الانفصام والهرمية من خلال توضيح اﻷدوار والمساءلة بالنسبة للمقر والمكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
21. Le système actuel de planification financière repose sur des mécanismes de gestion qui s'étendent aux Bureaux et aux bureaux de pays. | UN | ٢١ - لنظام التخطيط المالي الجاري آليات إدارية قائمة تصل إلى المكاتب والمكاتب القطرية. |
Achats des bureaux de pays - Matériel et fournitures destinés à des projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP | UN | مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق |
Achats des bureaux de pays - Matériel et fournitures destinés à des projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP | UN | مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق |
Le Bureau des politiques de développement jouera un rôle moteur dans la formulation de politiques concernant des questions stratégiques diverses et dans leur diffusion aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays. | UN | وسيقوم مكتب سياسات التنمية بالدور الرئيسي في وضع خطة السياسة العامة بشأن مختلف القضايا الاستراتيجية وإتاحتها للمكتب الإقليمي والمكاتب القطرية. |
Elle est également distribuée aux autres bureaux régionaux, aux services centraux du siège du PNUD et aux bureaux de pays de la région. | UN | ويعمم هذا المشروع أيضا على المكاتب الإقليمية الأخرى، وعلى الوحدات المركزية في مقر البرنامج الإنمائي، والمكاتب القطرية الواقعة في تلك المنطقة. |
La Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance est chargée de fournir aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays une orientation en matière de programmes sur la gouvernance. | UN | وشعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تضطلع بمسؤولية تقديم التوجيه السياسي بشأن برامج الحكم إلى المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية. |
À cet égard, des lettres ont été adressées en 1996 aux équipes d'appui aux pays et aux bureaux de pays pour leur rappeler la nécessité d'inscrire les experts régionaux et nationaux sur le fichier du siège. | UN | وقد تم إرسال تذكيرات في عام ١٩٩٦ الى أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لضمان إدراج الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في قائمة الخبراء الاستشاريين الموجودة في المقر. |
À cet égard, des lettres ont été adressées en 1996 aux équipes d'appui aux pays et aux bureaux de pays pour leur rappeler la nécessité d'inscrire les experts régionaux et nationaux sur le fichier du siège. | UN | وقد تم إرسال تذكيرات في عام ١٩٩٦ الى أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لضمان إدراج الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في قائمة الخبراء الاستشاريين الموجودة في المقر. |
Ce rapport souligne que le Programme mondial du PNUD a influé sur les débats de politique mondiale, et apporté à ses homologues nationaux et aux bureaux de pays des services relatifs à l'élaboration des politiques. | UN | ويلاحظ التقرير أن البرنامج العالمي أثّر في مناقشات السياسات العالمية وقدم خدمات في شؤون السياسات للنظراء الوطنيين والمكاتب القطرية. |
Le BPD continuera de renforcer l'appui fourni aux bureaux régionaux, aux centres régionaux et aux bureaux de pays dans chacune des six catégories de services pour le domaine d'activité énergie et environnement, afin d'assurer l'alignement. | UN | وسيواصل مكتب السياسات الإنمائية تعزيز الدعم للمكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في كافة مجالات الخدمة الستة في إطار ممارسة الطاقة والبيئة لضمان التوحيد. |
Intégrée à la Division de l'audit interne et aux divisions fonctionnelles, aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays, cette fonction complète les audits internes et externes en : | UN | وإدماج وظيفة ضمان الجودة في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والشعب المعنية بالتنفيذ، والمكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية عنصر مُكمِّل للمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، وذلك عن طريق ما يلي: |
Le Bureau a fourni des directives et un appui aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays pour les mettre en mesure de conduire des évaluations décentralisées de qualité. | UN | ووفر مكتب التقييم التوجيه والدعم للمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لبناء قدراتها على التقييم من أجل إجراء تقييمات لا مركزية فعالة. |
Le Groupe fournit un appui technique en matière d'intégration de la question du handicap aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays de l'UNICEF et des conseils aux comités nationaux de l'enfance. | UN | وتقدم الوحدة الدعم التقني بشأن إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة للمكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف وتقدّم المشورة إلى اللجان الوطنية المعنية بالأطفال. |
Il est prévu que la Division des ressources humaines précise à nouveau aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays les délais, les rôles et les responsabilités. | UN | ويعتزم توجيه رسالة من شعبة الموارد البشرية إلى المكاتب الإقليمية والقطرية تؤكد على وضع جداول زمنية وأدوارا ومساءلة واضحة. |
L'Administration a donc décidé de donner les instructions nécessaires aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays, de façon qu'ils élargissent le champ d'application des rapports présentés au Conseil d'administration sur les examens à mi-parcours et les grandes évaluations afin de renforcer ce processus important d'examen et d'évaluation. | UN | ونتيجة لهذا، ستقدم اﻹدارة التوجيه اللازم إلى المكاتب اﻹقليمية والقطرية لزيادة توسيع نطاق التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي عن استعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم الرئيسية، وذلك لتعزيز عملية الاستعراض والتقييم الهامة هذه. |
Achats pour les bureaux extérieurs - Matériel et fournitures destinés aux projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP | UN | مشتريات الميدان - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق أو المكاتب القطرية للصندوق |
Les spécialistes des SCT apportaient un appui technique aux conseillers en matière de SCT, organisaient des réunions, faisaient la synthèse des données disponibles sur des thèmes d'actualité et transmettaient des informations et des analyses aux équipes d'appui aux pays et aux bureaux de pays. | UN | ويقدم أخصائيو خدمات الدعم التقني الدعم التقني لمستشاري أفرقة الخدمات التقنية القطرية ويقومون بتنظيم الاجتماعات وتقديم المعلومات بشأن القضايا الآخذة في الظهور ونقل المعلومات والتحليلات إلى تلك الأفرقة وإلى المكاتب القطرية. |
Les produits et services du PNUD en termes de savoir seront régulièrement mis à jour pour apporter le meilleur soutien possible au Programme en général et aux bureaux de pays en particulier. | UN | وسيتم تحديث منتجات البرنامج الإنمائي المعرفية وخدماته المعرفية بانتظام من أجل توفير أفضل دعم ممكن للمنظمة بصفة عامة وللمكاتب القطرية خاصة. |