Il convient de souligner que le choix des indicateurs devait être étroitement relié aux objectifs et aux buts de chacun de ces programmes. | UN | ومن الضروري التأكيد على أن اختيار المؤشرات ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف ومقاصد البرنامج المعني. |
L'importance que le Japon attache aux travaux et aux buts de l'Organisation des Nations Unies est plus qu'évidente je crois, dans le niveau aussi bien que dans la consistance de ses contributions. | UN | وأعتقد أن اﻷهمية التي تعلقها اليابان على أعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة تتضح بكل جلاء في مستوى إسهاماتها وجوهرها على حد سواء. |
Cet aspect est directement lié aux fondements et aux buts de l'Organisation, et les mots, qu'ils soient prononcés ou écrits, offrent le moyen le plus immédiat de mettre pleinement en valeur chaque culture. | UN | وهذه السمة ترتبط بشكل مباشر بأسس ومقاصد اﻷمم المتحدة، والكلمة الشفوية والمكتوبة هي اﻷداة المباشرة ﻹظهار القيمة الكاملة لكل ثقافة. |
Il conviendrait de veiller à ce que les références aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies soient exactes et non sélectives. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للدقة وعدم الانتقائية في الإشارات إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
La République fédérative de Yougoslavie cultive des relations d'amitié et de coopération avec les pays du monde entier et a toujours agi conformément aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وتدأب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز العلاقات الودية والتعاون مع بلدان العالم وتتصرف دائما وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |
Il est indéniable que les organisations régionales jouent un rôle extrêmement important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux principes et aux buts de l'ONU. | UN | ولا يمكن إنكار أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا بالغ الأهمية في حفظ السلم والأمن الدوليين، بما يتفق مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Le projet de résolution va au-delà d'un simple renouvellement de notre attachement aux idéaux et aux buts de l'ONU : il donne une interprétation de ces idéaux et de ces buts et néglige des éléments qui, selon le Canada, sont indispensables pour donner un équilibre suffisant au texte afin de recueillir le consensus. | UN | فهو يذهب إلى أبعد من مجرد تجديد التزامنا بـمُثُل ومقاصد الأمم المتحدة: إنه يفسر تلك الـمُثُل والمقاصد ويتجاهل عناصر ترى كندا أنها ضرورية لتحقيق التوازن الكافي في النص بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | ٢- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيﱠم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١ من الاتفاقية. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | ٢- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيﱠم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١ من الاتفاقية. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيّم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيّم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيّم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية. |
2. Le Comité fait observer qu'un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes ou conformes aux dispositions du paragraphe 4 de l'article premier de la Convention. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيّم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية. |
< < un traitement différencié ne constitue pas un acte de discrimination si, comparés aux objectifs et aux buts de la Convention, les critères de différenciation sont légitimes... | UN | تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيَّم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية ... . |
L'article VI de la Convention énonce que < < [l]a Commission pourra formuler de temps à autre, à l'intention de l'un quelconque ou de tous les gouvernements contractants, des recommandations à propos de questions ayant trait, soit aux baleines et à la chasse à la baleine, soit aux objectifs et aux buts de la présente convention > > . | UN | المادة السادسة من الاتفاقية تنص على أنه يمكن ' ' للجنة أن تقدم من حين لآخر توصيات إلى أي حكومة متعاقدة أو إلى جميع الحكومات المتعاقدة بشأن أي مسائل تتعلق بالحيتان أو صيد الحيتان وبأهداف ومقاصد هذه الاتفاقية``. |
Il convient de rappeler que l'Assemblé générale des Nations Unies a affirmé, dans sa résolution 1653 (XVI), que l'emploi d'armes nucléaires était contraire à l'esprit, à la lettre et aux buts de la Charte des Nations Unies. | UN | 6 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة أكدت في قرارها 1653 (د-16) أن استخدام الأسلحة النووية يتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه ومقاصده. |
Il convient de rappeler que l'Assemblé générale des Nations Unies a affirmé, dans sa résolution 1653 (XVI), que l'emploi d'armes nucléaires était contraire à l'esprit, à la lettre et aux buts de la Charte des Nations Unies. | UN | 6 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة أكدت في قرارها 1653 (د-16) أن استخدام الأسلحة النووية يتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه ومقاصده. |
Ces personnels participent à une opération des Nations Unies " menée dans l'intérêt collectif de la communauté internationale et conformément aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies " , comme cela est reconnu dans le préambule de la Convention, sont présents à titre officiel dans la zone où cette opération se déroule ou sont d'une autre manière associés à celle-ci. | UN | وهؤلاء اﻷفراد يشاركون، ويوجدون بصفة رسمية، في مناطق عمليات لﻷمم المتحدة أو أنهم مرتبطون بأوجه أخرى بمثل هذه العمليات التي " يضطلع بها تحقيقاً للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي ووفقاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده " ، حسبما هو مسلم به في ديباجة الاتفاقية. |
C'est pourquoi l'Assemblée générale, dans la résolution 1653 (XVI) qu'elle a adoptée dès 1961, a proclamé que l'emploi d'armes nucléaires était " un crime contre l'humanité et la civilisation " et " contraire à l'esprit, à la lettre et aux buts de la Charte des Nations Unies " . | UN | وهذا هو السبب الذي دفع الجمعية العامة إلى أن تعلن، في قرارها ٣٥٦١ )د-٦١( المتخذ منذ عام ١٦٩١، أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل " جريمة ضد البشرية والحضارة " ، وأنه مناف لروح ميثاق اﻷمم المتحدة ولنصه ومقاصده. |
< < Le Conseil demande à tous les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'Amendement à la Convention le plus rapidement possible, les engage à se conformer aux objectifs et aux buts de ce texte jusqu'à son entrée en vigueur, et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à adopter l'Amendement le plus tôt possible. | UN | " ويهيب المجلس بجميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية() أن تصدق في أقرب وقت ممكن على تعديل الاتفاقية، ويشجعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى أن يبدأ سريانه، ويشجع أيضا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وتعتمد تعديلها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil demande à tous les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'Amendement à la Convention le plus rapidement possible, les engage à se conformer aux objectifs et aux buts de ce texte jusqu'à son entrée en vigueur, et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à adopter l'Amendement le plus tôt possible. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تقوم في أقرب وقت ممكن بالتصديق على تعديل الاتفاقية، ويشجعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى أن يدخل حيز النفاذ، ويشجع أيضا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وتعتمد تعديلها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |