"et aux congés" - Translation from French to Arabic

    • والإجازات
        
    • والإجازة
        
    • ومستحقات الإجازات
        
    • والعطلات
        
    • ومستحقات الإجازة
        
    • والعطلة
        
    Les dispositions réglementaires relatives à l'horaire de travail et aux congés payés figurent aux chapitres VI et VII du Code du travail. UN وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات مدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.
    Les montants correspondant aux primes de rapatriement, aux jours de congé accumulés et aux congés de compensation ne sont pas comptabilisés dans les dépenses. UN ولم يرصد اعتماد لاستحقاقات الموظفين المتعلقة بعودتهم إلى الوطن والإجازات السنوية والإجازات التعويضية المتراكمة.
    Les montants correspondant aux primes de rapatriement, aux jours de congé accumulés et aux congés de compensation ne sont pas comptabilisés dans les dépenses. UN ولم يرصد اعتماد لاستحقاقات الموظفين المتعلقة بعودتهم إلى الوطن والإجازات السنوية والإجازات التعويضية المتراكمة.
    Engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية
    a) Le Programme n'a pas respecté les dispositions des normes comptables des Nations Unies qui requièrent que soit indiqué le passif imputable aux prestations de fin de service, aux allocations versées après le départ en retraite et aux congés annuels; UN (أ) لم يف البرنامج بما تتطلبه معايير الأمم المتحدة المحاسبية بالكشف عن الخصوم المستحقة عليه لسداد مستحقات نهاية الخدمة ومستحقات ما بعد التقاعد ومستحقات الإجازات السنوية؛
    22. Le Code du travail, auquel il a déjà été fait allusion, régit les questions relatives au repos, aux loisirs, à la limitation de la durée du travail et aux congés payés. UN ٢٢- وتضبط اﻷمور المتعلقة بفترات الراحة والترفيه وتحديد ساعات العمل والعطلات المدفوعة الراتب بموجب أحكام قانون العمل المشار اليه سابقا.
    Les montants correspondant aux primes de rapatriement, aux jours de congé accumulés et aux congés de compensation ne sont pas comptabilisés dans les dépenses. UN ولم يرصد اعتماد لاستحقاقات الموظفين المتعلقة بعودتهم إلى الوطن والإجازات السنوية والإجازات التعويضية المتراكمة.
    En général, les dérogations relatives à la durée du travail et aux congés ne s'appliquent pas à eux. UN وبصفة عامه لا تسرى في شأنهم الإستثناءات الواردة بشأن ساعات العمل والإجازات.
    des horaires de travail et aux congés payés et à la UN لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلـك
    Les dispositions réglementaires relatives à l'horaire de travail et aux congés payés figurent aux chapitres VI et VII du Code du travail. UN وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.
    Les montants correspondant aux primes de rapatriement, aux jours de congé accumulés et aux congés de compensation ne sont pas comptabilisés dans les dépenses. UN ولم يرصد اعتماد لاستحقاقات الموظفين المتعلقة بعودتهم إلى الوطن والإجازات السنوية والإجازات التعويضية المتراكمة.
    Les dispositions relatives aux heures de travail et aux congés payés figurent aux chapitres VI et VII du Code du travail. UN وترد الأنظمة الخاصة بساعات العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.
    Les dispositions relatives aux heures de travail et aux congés payés figurent aux chapitres VI et VII du Code du travail. UN وترد الأنظمة الخاصة بساعات العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.
    Les dispositions réglementaires relatives à l'horaire de travail et aux congés payés figurent aux chapitres VI et VII du Code du travail. UN وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل.
    141. Le droit à la sécurité sociale, à la retraite et aux congés payés est garanti par le Code du travail. UN 141- يضمن قانون العمل الحق في الضمان الاجتماعي والتقاعد والإجازات المدفوعة الأجر.
    Engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية
    Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur. UN ويعزز هذا القانون استحقاقات العاملين من حيث تقصير يوم العمل والإجازة الطويلة، ويزيد المرونة في إجازة الرضاعة، وييسر للرجال المشاركة في رعاية الأطفال منذ ولادتهم أو منذ انضمامهم إلى الأسرة، وينسق بين طول إجازة التبني أو الحضانة بغض النظر عن سن الطفل.
    106. L'article 93 fixe comme suit le cadre relatif aux heures de travail et aux congés annuels des mineurs: UN 106- رسمت المادة (93) الإطار المتعلق بساعات العمل والإجازة السنوية للحدث وكما يأتي:
    Le Comité recommande que le PNUCID indique, dans les notes accompagnant les états financiers, le montant - et la méthode d'évaluation employée pour l'établir - du passif imputable aux prestations de fin de service, aux allocations payées après le départ en retraite et aux congés annuels, conformément aux dispositions pertinentes des normes comptables des Nations Unies. UN 14 - ويوصي المجلس بأن يكشف البرنامج، في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية، عن قيمة وطريقة تقييم الخصوم المستحقة لسداد مستحقات نهاية الخدمة ومستحقات ما بعد التقاعد ومستحقات الإجازات السنوية، وفقا لمعايير الأمم المتحدة المحاسبية.
    54. Par ailleurs, la législation dominicaine impose l'application de règlements relatifs aux périodes de repos, à la durée du travail et aux congés. La législation limite le temps de travail à huit heures par jour et à 44 heures par semaine. UN ٤٥- وينص التشريع الدومينيكي كذلك على أن المسائل المتعلقة بفترات الراحة وطول ساعات العمل والعطلات إلزامية في الممارسة، والحد اﻷقصى القانوني لساعات العمل في الجمهورية الدومينيكية هو ٨ ساعات يوميا و٤٤ ساعة على اﻷكثر في اﻷسبوع.
    9. Le Comité des commissaires aux comptes recommande qu'à l'avenir, le secrétariat de la Convention indique dans les notes relatives aux états financiers, la valeur et la méthode d'évaluation des éléments de passif correspondant aux prestations de fin de service, aux prestations postérieures au départ à la retraite et aux congés annuels, conformément aux normes comptables des Nations Unies. UN 9- ويوصي المجلس بأن تكشف أمانة الاتفاقية في المستقبل، في الملاحظات على البيانات المالية عن قيمة وطريقة تقييم الخصوم المتصلة بمستحقات نهاية الخدمة، ومستحقات ما بعد التقاعد، ومستحقات الإجازة السنوية، وفقاً لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة.
    Il a constaté que la présentation des états financiers du Centre ne respectait pas ces normes pour ce qui est des éléments du passif correspondant aux prestations liées à la cessation de service, aux prestations dues postérieurement au départ à la retraite et aux congés annuels, comme on le verra ci-après. UN وكشف الاستعراض أن البيانات المالية للمركز لا تلتزم بالمعايير في الكشف عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد والعطلة السنوية، حسبما يرد في النقاش أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more