"et aux dépenses" - Translation from French to Arabic

    • والتكاليف
        
    • والنفقات
        
    • والإنفاق
        
    • على المستوى الدولي وتكاليف
        
    • وإنفاقها
        
    • وللنفقات
        
    • ولتغطية التكاليف
        
    • للسكان ونفقاته
        
    • وعلى النفقات
        
    Les réserves et les soldes de fonds se rapportent principalement aux activités humanitaires menées en Iraq ainsi qu'aux frais d'administration et aux dépenses de fonctionnement. UN وهذه الاحتياطيات وأرصدة الصناديق تتعلق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. UN ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    Les besoins correspondant aux nouveaux mandats et aux dépenses imprévues de 1996 se chiffrent à 30,8 millions de dollars. UN وتبلغ احتياجات الولايات اﻹضافية والنفقات غير المنظورة في عام ١٩٩٦ مبلغا قدره ٣٠,٨ مليون دولار.
    La présentation de ces prévisions a été alignée sur celle des nouveaux rapports annuels relatifs aux recettes et aux dépenses. UN وجرى توفيق الصيغ التي وردت بها هذه البيانات مع الطريقة الجديدة للإبلاغ عن الإيرادات والنفقات السنوية.
    Toutefois, il faut pour cela une conjoncture économique qui soit favorable à l'épargne et aux dépenses d'investissement. UN إلا أن الظروف السائدة في الاقتصاد يجب أن تفضي إلى الادخار والإنفاق الاستثماري.
    En conséquence, aucun taux de vacance de postes n'a été appliqué aux traitements des agents locaux et aux dépenses apparentées. UN وعليه، لم يطبق أي عامل للشواغر بالنسبة لمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف ذات الصلة.
    Ces pertes correspondent aux frais de remise en état des chantiers et aux dépenses supplémentaires engagées pour mener à bien les contrats. UN وتشتمل هذه الخسائر على تكاليف ترميم المواقع والتكاليف الإضافية لإنجاز العقود.
    Les ressources nécessaires connexes afférentes aux traitements et aux dépenses communes de personnel s'élèveraient à 356 600 dollars. UN وستبلغ الاحتياجات ذات الصلة من المرتبات والتكاليف العامة للموظفين ٦٠٠ ٣٥٦ دولار.
    Il faut aussi que l'examen des questions relatives aux mesures de transition et aux dépenses connexes soit achevé. UN ويجب أيضاً الانتهاء من وضع الترتيبات الانتقالية والتكاليف المرتبطة بها.
    En outre, comme il l'a fait observer plus haut, le Comité entretient des doutes quant au calendrier proposé pour le déploiement du personnel et aux dépenses opérationnelles annoncées. UN إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، تساور اللجنةَ الشكوك بشأن وتيرة نشر الموظفين والتكاليف التشغيلية المقترحة.
    28.12 Le montant des ressources prévues à cette rubrique (2 097 800 dollars) correspond aux traitements et aux dépenses communes de personnel pour 11 postes. UN ٨٢-٢١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٨ ٧٩٠ ٢ دولار بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ١١ وظيفة.
    au PIB et aux dépenses budgétaires UN المصروفات على التعليم والحصة من الناتج المحلي الإجمالي والنفقات
    :: Mise au point et application de contrôles internes dans les procédures relatives aux contributions et aux dépenses et efficacité de ces contrôles; UN :: تصميم وتنفيذ وفعالية الضوابط الداخلية في العمليات المتعلقة بالمساهمات والنفقات
    Ses réalisations ont été attribuées en particulier à l'intervention de l'État et aux dépenses publiques effectuées dans un cadre social démocratique. UN وقد عُزيت هذه الإنجازات بصورة خاصة إلى تدخلات الدولة والنفقات الرسمية في إطار ديمقراطي اجتماعي.
    Cette amélioration est imputable en partie aux activités de construction civiles, au relèvement du secteur agricole et aux dépenses financées par des donateurs dans le pays. UN وقد نتج ذلك جزئياً عن أنشطة التشييد المدنية، وانتعاش القطاع الزراعي، والنفقات الممولة من المانحين في البلد.
    Les participants ont donc recommandé de faire une large place aux investissements et aux dépenses susceptibles d'améliorer l'accès des femmes à l'enseignement, à la formation, au crédit et à l'emploi dans le secteur structuré. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية للاستثمارات والنفقات التي تزيد من فرص وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والائتمان والمشاركة في القوة العاملة النظامية.
    L'Administration a l'intention de procéder à une analyse de la situation de trésorerie la plus récente, en la rapportant aux recettes et aux dépenses de l'exercice biennal 1992-1993. UN وستقيم اﻹدارة أحدث التطورات في حالة السيولة بالمنظمة في ضوء اﻹيرادات والنفقات لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Aspects sociaux (par exemple priorité accordée à l'investissement et aux dépenses à caractère social) UN معلومات عن الجوانب الاجتماعية مثل السياسات التي تحدد الاستثمار وترتيب الأولويات والإنفاق من الناحية الاجتماعية
    La majorité des rapports s'attachaient essentiellement au fonctionnement des bureaux de pays et aux dépenses au titre de l'exécution nationale. UN 168 - وركزت معظم التقارير على أداء المكاتب القطرية والإنفاق في مجالات التنفيذ الوطني.
    b) Le deuxième ajustement a trait aux frais de voyage et aux dépenses communes de personnel pour les administrateurs recrutés sur le plan international; UN (ب) يتعلق عامل التضخم الثاني بالسفر على المستوى الدولي وتكاليف الموظفين المشتركة لموظفي الفئة الفنية الدوليين؛
    Le rapport contient également des données relatives aux recettes et aux dépenses de la Mission. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات البعثة وإنفاقها.
    En République de Corée, la position budgétaire devait être renforcée par un élargissement de l’assiette fiscale ainsi que par une réduction des dépenses budgétaires affectées au secteur des entreprises et aux dépenses d’équipement non prioritaires. UN وفي جمهورية كوريا، كان من المفترض أن يُعزﱠز الوضع المالي بتوسيع قاعدة الضرائب، وكذلك بخفض الدعم المالي لقطاع الشركات وللنفقات الرأسمالية ذات اﻷولوية الدنيا.
    En ce qui concerne les ressources financières, le crédit alloué au titre du budget ordinaire pour 2011 s'élevait à 14 millions de dollars des États-Unis, dont 13 millions (93 %) étaient destinés aux dépenses de personnel, le reste étant affecté aux voyages (550 800 dollars) et aux dépenses autres que les dépenses de personnel (236 500 dollars). UN 72 - وفيما يتعلق بالموارد المالية، فإن المخصصات من الميزانية العادية لعام 2011 بلغت 14 مليون دولار، منها 13 مليون دولار (93 في المائة) لتغطية تكاليف الموظفين، مع تخصيص الباقي للسفر (800 550 دولار) ولتغطية التكاليف الأخرى غير المتصلة بالموظفين (500 236 دولار).
    Le présent examen de la situation financière du FNUAP récapitule les principales informations relatives aux recettes et aux dépenses du FNUAP en 2005 ainsi qu'à l'actif, au passif et au solde des fonds au 31 décembre 2005. UN 1 - يتضمن الاستعراض المالي السنوي لعام 2005 معلومات موجزة عن إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان ونفقاته للسنة، وعن الأصول والخصوم وأرصدة الصندوق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Après quoi, ils apportent au programme de travail et aux dépenses qui y sont prévues les ajustements qu'ils jugent d'un commun accord nécessaires à la lumière de leur examen. UN ويتم بعد هذا الاستعراض إدخال ما يتفق المتعاقد واﻷمين العام في ضوء الاستعراض على ضرورة إدخاله من تعديلات على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more