"et aux droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • وحقوق الإنسان
        
    • وبحقوق الإنسان
        
    • وقضايا حقوق الإنسان
        
    • ولحقوق الإنسان
        
    • وحقوق الانسان
        
    • ومسائل حقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • وفي مجال حقوق الإنسان
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وبحقوق الانسان
        
    • بحقوق الإنسان والعمالة
        
    • والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق الإنسان
        
    • وقواعد حقوق الإنسان
        
    Les fonds alloués au maintien de la paix ne doivent pas être pris au développement et aux droits de l'homme. UN وأضاف أن توجيه الموارد لعمليات حفظ السلام يجب ألا يترتب عليه سحب تلك الموارد من التنمية وحقوق الإنسان.
    Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme jouent un rôle clef dans nombre des initiatives prises dans ce but. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات.
    Bilan des premières mesures prises en vue de l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Cela n'empêche pas qu'à long terme les normes relatives aux entreprises et aux droits de l'homme puissent connaître d'autres développements. UN ولا تستبعد هذه العملية إمكانية إجراء أي تطوير آخر أطول أمداً لمعايير الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Le Code pénal polonais établit le cadre régissant la poursuite des infractions portant atteinte aux libertés fondamentales et aux droits de l'homme. UN ويضع القانون الجنائي البولندي الأساس الذي يُستند إليه في الملاحقة القضائية على الجرائم التي تنتهك الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    Le Conseil continue également à traiter systématiquement les questions relatives à la bonne gouvernance et aux droits de l'homme. UN ويواصل المجلس أيضا تناول قضايا الحكم الرشيد وحقوق الإنسان بشكل مستمر.
    Le Ministère de la défense va bientôt adopter une politique de formation exhaustive au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وستعتمد وزارة الدفاع، عن قريب، سياسة للتدريب الشامل تشمل القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Le présent rapport soumet à l'examen du Comité des droits de l'homme les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme. UN يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme 10 UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان 11
    Élaboration d'un manuel de formation aux activités de la police et aux droits de l'homme et sa distribution à tous les postes de police; UN عمل دليل تدريبي حول عمل الشرطة وحقوق الإنسان وتوزيع هذا الدليل على كل الوحدات الشرطية.
    Formation de prestataires de services de santé municipaux autochtones, sensibilisés à la PEG et aux droits de l'homme. UN تدريب مقدمي الخدمات الصحية في بلديات السكان الأصليين، والتوعية بسياسات إنصاف الجنسين وحقوق الإنسان.
    Il rappelle que la Commission est prête à apporter son soutien dans les dossiers relatifs à la bonne gouvernance, à la lutte contre la corruption et aux droits de l'homme. UN وكرر الإعراب عن استعداد اللجنة لتقديم دعمها لمسائل الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، وحقوق الإنسان.
    En tant que Directeur chargé des questions relatives au Conseil pour la sécurité et aux droits de l'homme, il connaît bien le rôle du Conseil de sécurité dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN وكمدير لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان فقد كان على معرفة بدور مجلس الأمن في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    85. La lutte contre le terrorisme doit être menée sans porter atteinte aux principes juridiques internationaux et aux droits de l'homme. UN 85 - وأضاف أن شن الحرب على الإرهاب ينبغي أن يكون دون تقويض لمبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Comité de la Chambre des représentants relatif aux droits civils et aux droits de l'homme UN اللجنة المعنية بالسكن وحقوق الإنسان والحقوق المدنية
    Objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    Permettre une bonne assimilation des connaissances et savoirs touchant à la démocratie, à la Constitution et aux droits de l'homme; UN إلمام المتعلم بالمعارف والمعلومات المتعلقة بالديمقراطية والدستور وحقوق الإنسان.
    Le présent rapport décrit le cadre institutionnel et législatif relatif à la privation de liberté et aux droits de l'homme depuis l'indépendance du Sénégal en 1960. UN ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960.
    Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    Conformément à la loi relative à la violence sexuelle, des parquets chargés des affaires relatives à la traite des personnes et aux droits de l'homme avaient également été créés. UN ومن أجل الامتثال لقانون مكافحة العنف الجنسي، أنشئ كذلك مكتبا المدعي للاتجار بالأشخاص ولحقوق الإنسان.
    Raphael Ramaliehe Kali, Secrétaire principal à la justice et aux droits de l’homme UN رافائيل راماليهي كالي ، اﻷمين اﻷول لشؤون العدل وحقوق الانسان
    Responsable des travaux relatifs au Conseil de sécurité et aux opérations de maintien de la paix, et aux droits de l'homme ainsi que des candidatures et vacances de poste dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN مسؤولة عن أعمال مجلس الأمن وعمليات حفظ السلام، ومسائل حقوق الإنسان وكذلك الترشيحات والشواغر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Formation des forces de police locales aux normes internationales de police et aux droits de l'homme UN تلقي الشرطة المحلية تدريبا على المعايير الدولية في مجال حفظ الأمن واحترام حقوق الإنسان
    55. Les bailleurs et la communauté internationale devraient continuer d'appuyer l'assistance technique fournie par la police des Nations Unies et se concentrer sur les besoins prioritaires de la Police nationale du Soudan du Sud, notamment l'alphabétisation des fonctionnaires de police, le développement des infrastructures et la formation aux enquêtes criminelles, à la violence sexiste et aux droits de l'homme. UN 55- ويتعين على الجهات المانحة والمجتمع الدولي مواصلة دعم المساعدة التقنية الجارية المقدمة من شرطة الأمم المتحدة والتركيز على المتطلبات ذات الأولوية لإدارة شرطة جنوب السودان، بما في ذلك محو أمية رجال الشرطة، وتطوير الهياكل الأساسية، والتدريب على التحقيق في الجرائم والعنف الجنساني، وفي مجال حقوق الإنسان.
    Il doit donc assurer la formation adéquate de toutes les personnes concernées par les normes fondamentales relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    283. Les membres du Comité ont aussi demandé des précisions sur les efforts engagés par l'Etat partie pour faire connaître les dispositions de la Convention et, plus généralement, pour enseigner à la population les normes relatives à la non-discrimination et aux droits de l'homme. UN ٣٨٢ - وطلب أعضاء اللجنـة أيضا معلومـات عن الجهـود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بأحكام الاتفاقية ـ وبشكل أعـم ـ لتثقيف الجمهـور واطلاعه على المعايير المتصلة بعدم التمييز وبحقوق الانسان.
    8. Les intervenants ont souligné l'applicabilité des instruments internationaux existants relatifs au travail et aux droits de l'homme aux travailleurs domestiques migrants. UN 8- وبيّن المشاركون في حلقة المناقشة مدى أهمية الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة بالنسبة إلى المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    En Autriche, il existe des décrets sur l'éducation au civisme démocratique et aux droits de l'homme. UN وفي النمسا، توجد مراسيم تتعلق بالتعليم من أجل المواطنة الديمقراطية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Cette décision a affecté 2 300 personnes, dont 80 % sont des réfugiés palestiniens. Elle entraînera des transferts et des expulsions qui sont contraires au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وقالت إن نحو 300 2 شخص، 80 في المائة منهم لاجئون فلسطينيون، يتأثرون بهذا القرار الذي سيؤدي إلى عمليات نقل وإجلاء تخالف القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Rien ne doit pouvoir renforcer la cause du terrorisme; le mépris des terroristes pour la vie humaine ne justifie pas que l'on refuse de les traiter conformément aux normes du droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وينبغي عدم السماح بأي شيء يرمي إلى دعم قضية الإرهاب؛ وازدراء الإرهابيين لحياة البشر لا يبرر رفض معاملتهم وفقا للقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more