Cette assistance a été fournie à la demande du bureau du Médiateur du Guatemala et a lieu dans le cadre de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des populations autochtones, qui fait partie du plan de paix au Guatemala. | UN | ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
Enfin, le premier rapport et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones ont été publiés. | UN | وأخيرا، نشر التقرير اﻷول والاتفاقية المتصلة بهوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
C. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم |
La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mener la réforme de l'éducation au moyen de programmes adaptés du point de vue culturel, en gardant à l'esprit les dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في الإصلاح التعليمي بواسطة مناهج دراسية ملائمة ثقافياً، مع مراعاة أحكام الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها. |
À ces domaines s'ajoutent les activités concernant l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. | UN | ويضاف إلى هذه اﻷنشطة تلك المتعلقة باتفاق تحديد هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
En effet, comme le note l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones : | UN | وقد جاء في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين نفسه أنه: |
La moitié des ressources a servi à diffuser auprès du public l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. | UN | ويكرس ٥٠ في المائة من الموارد لنشر الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
D. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | دال ـ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
D. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | دال ـ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
Se félicitant de la signature par les parties, le 31 mars 1995, de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones A/49/882-S/1995/256, annexe. | UN | وإذ ترحب بتوقيع الطرفين في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين*، ـ * A/49/882-S/1995/256. |
IV. ACCORD RELATIF À L'IDENTITÉ et aux droits des populations autochtones | UN | رابعا - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
E. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
V. ACCORD RELATIF À L'IDENTITÉ et aux droits des populations autochtones | UN | خامسا - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
D. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
À cet égard, le Comité prend note de l’adoption de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des populations autochtones et de l’Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة اعتماد الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين والاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الزراعية. |
Les négociations n'ont pas tardé à reprendre, et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 31 mars 1995, a marqué une étape décisive. | UN | واستؤنفت المفاوضات بعد ذلك بقليل، ووقع الاتفاق اﻹطاري بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم في مكسيكو في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Les progrès accomplis ont été inégaux, mais la création de la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et la signature de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones sont des éléments encourageants. | UN | وفي حين أن التقدم في العملية لم يكن منسقا، فقد كان من اﻷمور اﻹيجابية ما تم من إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وتوقيع الاتفاق بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم. |
Le Pérou a également accueilli de nombreuses visites d'une série de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, qui ont examiné une série de questions allant de la suffisance de logements au droit à la santé et aux droits des populations autochtones. | UN | واستقبلت بيرو أيضا زيارات كثيرة من طائفة من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة، الذين حققوا في قضايا تراوحت ما بين الإسكان الكافي، والحق في الصحة وحقوق الشعوب الأصلية. |
L'accord historique relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, constitue une étape marquante dans la lutte des peuples autochtones qui sont reconnus comme des citoyens de plein droit; l'Accord constate la nécessité impérieuse de réformer l'État dans une perspective interculturelle et d'édifier une nation pluriculturelle. | UN | إن الأهمية التاريخية للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية تتمثل في أنه حد فاصل لكفاح الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف لأفرادها بأنهم مواطنون كاملو الحقوق، وفي الحاجة الملحة لإصلاح الدولة بنهج مشترك بين الثقافات وبناء الأمة بقدرات متعددة الثقافات. |
Dans le cadre de ce processus, l'Organisation des Nations Unies a contribué à la conclusion de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. Cet accord comporte des dispositions de grande portée au sujet des terres autochtones, de la restitution et de l'acquisition de celles-ci, ainsi que d'autres mesures. | UN | ونهضت الأمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها ويشمل الاتفاق أحكاماً واسعة النطاق بشأن أراضي الشعوب الأصلية وإعادة الأرض إلى أصحابها وحيازتها وغير ذلك من التدابير. |
105. Le Comité se félicite de la promulgation de la loicadre relative aux Accords de paix en application de laquelle ces accords, en particulier l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, ont force obligatoire pour l'État. | UN | 105- وترحب اللجنة بإصدار القانون الإطاري المتعلق باتفاقات السلام، والذي تصبح الدولة بموجبه ملزمة باتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها. |