assistance fournie aux femmes et aux enfants vulnérables afin de couvrir leurs besoins spécifiques. | UN | المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الضعفاء من أجل تلبية الاحتياجات للاحتياجات الخاصة بهم؛ |
L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. | UN | وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Des volontaires et des dispensateurs de soins communautaires ont bénéficié d'une formation et offrent des soins et un soutien à domicile, notamment aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وقد جرى تدريب المتطوعين ومقدمي الرعاية في المجتمع المحلي، كما أنهم يشاركون في أنشطة الرعاية المنزلية، التي تشمل تقديم الرعاية والدعم لليتامى والأطفال الضعفاء. |
Sans efforts considérables de leur part, la plupart des pays ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وسوف يحقق معظم البلدان الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأيتام والأطفال المستضعفين ولكن دون تعجيل كبير. |
Les activités comprenaient une campagne de don de sang, des activités sociales à l'intention des personnes âgées, des programmes de dépistage de la tuberculose, de sensibilisation et de prévention en matière de VIH/sida, et la fourniture de services médicaux et des soins aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | واشتملت الأنشطة على حملات عالمية للتبرع بالدم، وأنشطة للعلاقات الاجتماعية بين كبار السن، وأنشطة اتصال تتعلق بالسل، وتثقيف بشأن الإيدز والوقاية منه، وخدمات طبية، ورعاية للأيتام والأطفال المستضعفين. |
Tous les partenaires doivent s'employer activement et d'une manière coordonnée à offrir un avenir viable aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | 41 - ويعتبر تهيئة مستقبل مناسب للأيتام والأطفال المعرضين للخطر مهمة يجب أن يشارك فيها كل الشركاء بشكل نشط ومنسق. |
Aides destinées aux familles et aux enfants vulnérables | UN | سبل دعم الأسر والأطفال الضعفاء |
Cela aide à fournir à 1,5 million de personnes de l'eau salubre et du matériel d'assainissement ainsi qu'un apport nutritionnel aux femmes et aux enfants vulnérables, si gravement touchés. | UN | ويساعد هذا في توفير المياه الصالحة للشرب وإمدادات الصرف الصحي لـ 1.5 مليون شخص والدعم الغذائي للنساء والأطفال الضعفاء الأكثر تضررا. |
Le pays a renforcé les comités régionaux et nationaux pour les droits des enfants et a établi des programmes destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables et visant à prévenir l'exploitation commerciale des enfants. | UN | كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال. |
Le soutien aux orphelins et aux enfants vulnérables demandait une attention accrue et exigeait de l'UNICEF qu'il se mobilise dans tous les domaines d'action privilégiés du plan. | UN | ويلزم زيادة التركيز على الدعم المقدم للأيتام والأطفال الضعفاء ومواصلة تقلد اليونيسيف لزمام القيادة في جميع مجالات التركيز التي تشملها الخطة. |
Le soutien aux orphelins et aux enfants vulnérables demandait une attention accrue et exigeait de l'UNICEF qu'il se mobilise dans tous les domaines d'action privilégiés du plan. | UN | ويلزم زيادة التركيز على الدعم المقدم للأيتام والأطفال الضعفاء ومواصلة تقلد اليونيسيف لزمام القيادة في جميع مجالات التركيز التي تشملها الخطة. |
Ces objectifs visent, par exemple, à améliorer le traitement, la prévention, les soins apportés aux orphelins et aux enfants vulnérables, la distribution de préservatifs et la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وترمي تلك الأهداف الوطنية، على سبيل المثال، إلى تحسين العلاج والوقاية والعناية الصحية لليتامى والأطفال الضعفاء وتوزيع الرفالات ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Un appui supplémentaire est fourni par des groupes de soutien communautaire recrutés et organisés au niveau local qui s'emploient à accroître les connaissances locales, à encourager l'adoption par la population locale de comportements positifs en matière de santé et à fournir une aide matérielle et sociale aux mères et aux enfants vulnérables. | UN | ويقدم المزيد من الدعم من مجموعات الدعم المعينة والمدارة محلياً، التي تعمل لزيادة المعارف المحلية وقبول السلوكيات الصحية الإيجابية وتقديم المساعدة المادية والاجتماعية للأمهات والأطفال الضعفاء. |
En collaboration avec ses partenaires de développement, le Nigéria offre aux orphelins et aux enfants vulnérables des services en matière d'éducation, de santé, de logement et de soins, de nutrition, de protection, de soutien psychosocial et d'émancipation économique des ménages. | UN | وتقدم نيجيريا، بالاشتراك مع شركائها الإنمائيين، خدمات للأيتام والأطفال الضعفاء في مجالات التعليم، والصحة، والمأوى والرعاية، والتغذية، والحماية، والدعم النفسي والاجتماعي، والتمكين الاقتصادي للأسر المعيشية. |
Le Plan prioritaire prend avant tout en considération la nécessité d'approfondir nos interventions dans le domaine de la prévention, de reconfigurer nos systèmes de communication en vue d'un changement comportemental et de dispenser davantage de soins aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وإن العناصر الثلاثة الجديرة بالتنويه في خطة الأولويات هي الحاجة إلى تعزيز أعمال التدخل في حلبة الوقاية، وإعادة النظر في الإستراتيجية التي يسترشد بها نظامنا للتحاور بشأن تغيير السلوك، وتوفير رعاية أفضل لليتامى والأطفال المستضعفين. |
Ainsi, au cours de l'année écoulée, nous avons élaboré un plan national de prévention, et nous sommes en train de réexaminer notre stratégie de communication pour un changement des comportements afin de nous attaquer à l'épidémie qui frappe notre pays, et nous renforçons également notre stratégie et nos plans relatifs aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وهكذا قمنا، في العام الماضي، بتطوير خطة وطنية للوقاية، ونقوم الآن باستعراض إستراتيجيتنا لتغيير السلوك، بغية تناول المميزات الفريدة للوباء في وطننا، كما نعكف على تعزيز إستراتيجيتنا وخططنا لليتامى والأطفال المستضعفين. |
L'Assemblée a également recommandé aux gouvernements de mettre en oeuvre, d'ici à 2005, des politiques et stratégies nationales visant, notamment, à offrir aux orphelins et aux enfants vulnérables une protection contre toutes formes de mauvais traitements, de violence, d'exploitation, de discrimination, de traite et de perte d'héritage. | UN | وأوصت الجمعية أيضا بأن تضع الحكومات وتنفذ، بحلول عام 2005، سياسات واستراتيجيات وطنية ترمي، في جملة أمور، إلى حماية اليتامى والأطفال المستضعفين من جميع أشكال سوء المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز ومن الاتجار بهم وفقدانهم الميراث. |
d) De mettre en œuvre des programmes et des activités de sensibilisation visant à promouvoir une participation active et effective de tous les enfants dans la famille, dans la communauté et à l'école, notamment dans le cadre des conseils d'élèves, en accordant une attention particulière aux filles et aux enfants vulnérables; | UN | (د) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتشجيع المشاركة الجادة والقوية لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدارس، بما في ذلك داخل هيئات مجالس الطلاب، مع إيلاء اهتمام خاص بالفتيات والأطفال المستضعفين. |
b) D'exécuter des programmes et des activités de sensibilisation en vue de promouvoir une participation active et autonome de tous les enfants à la vie de la famille, de la collectivité et de l'école, notamment dans le cadre des conseils d'élèves, en accordant une attention particulière aux filles et aux enfants vulnérables. | UN | (ب) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتشجيع مشاركة جميع الأطفال الجادة والقوية داخل الأسرة والمجتمع والمدرسة، بما في ذلك داخل هيئات مجالس التلاميذ، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والأطفال المستضعفين. |
b) Mettre en place des programmes et des activités de sensibilisation visant à promouvoir une participation active et effective de tous les enfants à la vie de la famille, de la communauté et de l'école, notamment dans le cadre des conseils d'élèves, en accordant une attention particulière aux filles et aux enfants vulnérables. | UN | (ب) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتشجيع المشاركة الجادة والقوية لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدارس، بما في ذلك داخل هيئات مجالس الطلاب، مع إيلاء اهتمام خاص بالفتيات والأطفال المستضعفين. |
Le Gouvernement a élaboré la Politique nationale relative aux orphelins et aux enfants vulnérables, dont l'objectif est d'exécuter un grand nombre de programmes sociaux pour répondre aux besoins essentiels des enfants et de renforcer les organismes sociaux qui s'occupent des enfants. | UN | وشرعت الحكومة في تنفيذ السياسة الوطنية للأيتام والأطفال المعرضين للخطر التي تقدم مجموعة متنوعة من برامج الخدمات الاجتماعية لتوفير الاحتياجات الأساسية للأطفال، والتي تعزز أيضاً مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال. |