"et aux enseignants" - Translation from French to Arabic

    • والمعلمين
        
    • والمدرسين
        
    :: Promouvoir l'intégration des services psychosociaux et de santé destinés aux enfants et aux enseignants dans les mesures éducatives UN :: دعم إدماج الخدمات النفسية والصحية للأطفال والمعلمين ضمن الاستجابات في مجال التعليم.
    De même, cet appui s'est traduit par la réduction du coût d'éducation vis-à-vis des familles par l'apport substantiel en fournitures de première nécessité aux élèves et aux enseignants. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    Cela nécessitait d'évaluer et de modifier les règles qui régissaient l'avancement professionnel et les primes aux chercheurs et aux enseignants. UN ويتطلّب ذلك تقييم الأنظمة المتعلقة بالتقدّم المهني ومكافآت الباحثين والمعلمين وتعديلها.
    D'autres projets, destinés plus spécialement aux jeunes et aux enseignants, ont été exécutés en coopération avec des agences spécialisées et des programmes des Nations Unies. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    Cette possibilité est limitée par la mauvaise qualité des services d'aide aux élèves, aux parents et aux enseignants. UN وتحد من هذا الأمر رداءة نوعية خدمات المساعدة المقدمة إلى الطلاب والآباء والمدرسين.
    Le recrutement d'auxiliaires et d'assistants scolaires roms pour apporter un soutien aux familles, aux enfants et aux enseignants, comme cela s'est fait à Helsinki, a donné de bons résultats. UN وقد أثمر توظيف مرشدين ومساعدين دراسيين من الغجر لدعم الأسر والأطفال والمدرسين في هلسنكي، على سبيل المثال، نتائج جيدة.
    Nous appelons les gouvernements à consacrer davantage de fonds et d'appui aux écoles et aux enseignants. UN ونحن ندعو الحكومات إلى زيادة التمويل والدعم المقدمين إلى المدارس والمعلمين.
    Une formation dispensée aux élèves et aux enseignants de 24 écoles rurales du département de Loreto a été conjuguée à une nouvelle programmation pour une émission radiophonique très écoutée. UN وقد صاحبت تدريب الطلاب والمعلمين في 24 مدرسة ريفية في مقاطعة لوريتو برمجة جديدة على عرض إذاعي شعبي.
    Dans le secteur de l'enseignement primaire, l'UNICEF a fourni le papier nécessaire à la fabrication des cahiers au Gouvernement, et des trousses destinées aux élèves et aux enseignants aux écoles. UN وفي قطاع التعليم الابتدائي، زودت اليونيسيف الحكومة بالورق اللازم للكتب الدراسية وزودت المدارس بمجموعات للطلاب والمعلمين.
    Le tableau 8 donne les chiffres relatifs aux écoles, aux élèves et aux enseignants de l'UNRWA pour l'année scolaire 1994-1995 : UN ويوضح الجدول ٨ العلاقة بين مدارس اﻷونروا والتلامذة والمعلمين للسنة الدراسية ١٩٩٤/١٩٩٥.
    118: le Code criminel érige en infraction tous les mauvais traitements infligés aux enfants, mais accorde une protection limitée aux parents, aux pourvoyeurs de soins et aux enseignants, uniquement dans les cas où une force légère ayant un effet transitoire et insignifiant a été utilisée pour infliger une correction. UN 118: يجرّم القانون الجنائي جميع أشكال سوء معاملة الأطفال غير أنه يتيح حماية محدودة للوالدين ومقدمي الرعاية والمعلمين في الحالات التي يستخدم فيها قدر قليل من القوة لتأديب الأطفال بصورة مؤقتة أو طفيفة.
    Quatre ans plus tard, ce programme n'avait toujours pas été approuvé par le Gouvernement, ce qui laissait aux étudiants et aux enseignants un programme dépassé élaboré dans les années 90. UN وبعد ذلك بأربع سنوات، كان لا يزال يتعين على الحكومة أن تعتمد المنهج، مما ترك الطلاب والمعلمين بمنهج قديم أُعد في التسعينيات.
    Ce dossier fournit aux écoliers et aux enseignants des outils qui les encouragent à se confronter activement au racisme en les incitant à une réflexion autocritique sur leur propre manière d'agir. UN ويقـدم هذا الملـف لطلبـة المدارس والمعلمين أدوات تشجعهم على مواجهـة العنصريـة مواجهـة نشطـة وتحثهـم على التفكير القائـم على النقد الذاتـي لطريقـة تصرفهـم الخاصــة.
    Le Comité recommande de donner une formation aux sexospécificités aux agents de la force publique, au personnel judiciaire, aux prestataires de soins de santé et aux enseignants afin de s'assurer qu'ils sont sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et peuvent réagir comme il convient. UN وتوصي اللجنة بتدريب موظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي ومقدمي الخدمات الصحية والمعلمين في مجال التوعية الجنسانية بما يكفل توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من التصدي لذلك بصورة ملائمة.
    M. Rabinovich, qui est affilié à plus de 100 écoles, a organisé un cours de 8 heures destiné aux parents et aux enseignants et consacré à l'utilisation, à la composition et à l'évaluation de ses produits. UN ويتعامل السيد رابينوفتش مع أكثر من مائة مدرسة وقد أعد دورة مدتها ثماني ساعات لﻵباء واﻷمهات والمدرسين في طرق استعمال منتجاته من الصلصال والطلاء ونظريتها وفوائدها.
    Le programme des liaisons mondiales pour le développement permet aux étudiants et aux enseignants des écoles secondaires des pays en développement de collaborer avec leurs homologues des pays industrialisés dans le cadre de programmes d'enseignement au moyen du courrier électronique et d'Internet. UN ويجمع برنامج الوصلات العالمية لأغراض التنمية بين الطلاب والمدرسين في المدارس الثانوية في البلدان النامية ونظرائهم في البلدان الصناعية في برامج للتعلم التعاوني عن طريق البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Il ressort de l'enquête menée récemment que la situation s'est détériorée puisque 54 % seulement des écoles visitées permettent aux élèves et aux enseignants de travailler dans des conditions satisfaisantes, notamment sur le plan de la sécurité. UN وتشير الدراسة اﻷخيرة إلى ازدياد تدهور الهياكل اﻷساسية للمدارس إذ أنه لم يعد هناك سوى ٥٤ في المائة من مرافق المدارس المشمولة بالمسح تتوفر فيها أوضاع تعليمية مأمونة للطلاب والمدرسين.
    Des services particuliers sont offerts aux enfants, aux adultes et aux enseignants dans les institutions spécialisées pour personnes handicapées et au sein des associations de personnes handicapées. UN 144- وتتاح خدمات محددة للأطفال والكبار والمدرسين في مؤسسات خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un groupe de formateurs en matière de droits de l'homme spécialisés dans la lutte contre la discrimination a été constitué pour dispenser aux fonctionnaires, au personnel de maintien de l'ordre et aux enseignants une formation dans ce domaine. UN وأنشئت مجموعة مدربين في مجال حقوق الإنسان من أخصائيي عدم التمييز لتدريب موظفي الخدمة المدنية والمسؤولين عن إنفاذ القانون والمدرسين.
    Il recommande de donner une formation aux sexospécificités au personnel judiciaire, aux agents de la force publique, ainsi qu'aux prestataires de soins de santé et aux enseignants afin de s'assurer qu'ils sont sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et peuvent réagir comme il convient. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية لأعضاء الهيئة القضائية والقائمين بإنفاذ القانون و ومقدمي الخدمات الصحية والمدرسين لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على التصدي له بشكل ملائم.
    Le deuxième volet de ce projet consistera à fournir de la documentation aux parents, au personnel auxiliaire et aux enseignants dans les classes maternelles et les premières classes du primaire. UN وستوفر المرحلة الثانية للمشروع المواد اللازمة للآباء ومقدمي الرعاية والمدرسين في مرحلة الحضانة وأطفال المدارس الابتدائية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more